"la democracia y los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • بالديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • للديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • والديمقراطية وحقوق اﻹنسان
        
    • الديمقراطية وحقوق اﻻنسان
        
    • حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية
        
    • الديموقراطية وحقوق الإنسان
        
    • الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • بحقوق الإنسان والديمقراطية
        
    • في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان
        
    • الديمقراطي وحقوق الإنسان
        
    • إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان
        
    Objetivo 4: Apoyar la democracia y los derechos humanos en África central por conducto del Centro Subregional de Yaundé. UN الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي.
    Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel fundamental en la lucha por la democracia y los derechos humanos en los últimos 100 años. UN قامت المنظمات النسائية بدور هام في الكفاح من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان على مدار السنوات المائة الأخيرة.
    El compromiso de Polonia con la democracia y los derechos humanos es bien conocido. UN إن الالتزام البولندي بالديمقراطية وحقوق الإنسان معروف جيدا.
    Para que el desarrollo sea sostenible debe realizarse con auténtico respeto por la democracia y los derechos humanos. UN وكي تكون التنمية مستدامة يجب القيام بها باحترام حقيقي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    También tenemos que examinar constantemente la relación que existe entre el desarrollo, la democracia y los derechos humanos. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El conjunto de esos instrumentos determina en gran medida las políticas de los Estados miembros en los ámbitos de la democracia y los derechos humanos. UN ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La falta de respeto a la democracia y los derechos humanos allana el camino hacia las crisis y los conflictos. UN ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات.
    Este objetivo se concretiza más en seis objetivos secundarios, entre ellos la promoción de la democracia y los derechos humanos. UN ويوضح هذا الهدف توضيحا إضافيا في ستة أهداف فرعية تشمل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Tema 48 La situación de la democracia y los derechos humanos en Haití UN البند 48 حالة الديمقراطية وحقوق الإنسان في هايتي
    Como consecuencia de ello se perdieron 20 días de trabajo y hubo que suspender dos talleres sobre la democracia y los derechos humanos. UN ونتج عن ذلك فقد 20 من أيام العمل وتعليق حلقتين تدريبيتين عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Más preocupante todavía son las manifestaciones de un terrorismo encubierto bajo una supuesta defensa y protección de la democracia y los derechos humanos. UN ومما يزيد من قلقنا مظاهر الإرهاب المستتر الذي يمارس بذريعة الدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Sus Misiones de observación de las Elecciones promueven la democracia y los derechos humanos con un espíritu de colaboración con los países asociados. UN وإن بعثاته لمراقبة الانتخابات تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان بروح من التعاون مع البلدان الشريكة.
    :: Promover y proteger la democracia y los derechos humanos mediante normas para la rendición de cuentas, la transparencia y la gestión de los asuntos públicos con la participación de la población; UN :: تعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان بوضع معايير للمساءلة والشفافية والحكم القائم على أساس المشاركة؛
    la democracia y los derechos humanos se contemplan como dos conceptos interdependientes. UN ويُنظر إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان على أنهما مفهومين مترابطين.
    Centro Africano de Estudios relativos a la democracia y los derechos humanos UN رب العمل: المركز الأفريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق الإنسان
    Desde el punto de vista de la Unión Europea, la cooperación regional es un instrumento fundamental para promover la democracia y los derechos humanos en todas las zonas del planeta. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي أداة لا غنى عنها لتشجيع الديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    Se reconoce ampliamente que la democracia y los derechos humanos dependen uno del otro y son inseparables. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطتان ولا تنفصلان.
    La República de Corea tiene un inquebrantable compromiso con la cooperación internacional para promover la democracia y los derechos humanos. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El deterioro de cualquiera de esos elementos podía debilitar gravemente el marco general de la democracia y los derechos humanos. UN وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Esos partidos representan una seria amenaza a la paz, la democracia y los derechos humanos. UN وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Ambos informes ofrecen un panorama valioso sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN ويسمح هذان التقريران معا بإلقاء نظرة عامة مفيدة على حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    El Relator Especial quisiera destacar que los desafíos a la democracia y los derechos humanos que representan los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas son universales y que ningún país es inmune a esos fenómenos. UN ويودّ المقرّر الخاص التأكيد على أن التحديات التي تطرحها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة أمام إعمال حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية هي تحديات عالمية لا يأمن منها أي بلد.
    - Promover y proteger la democracia y los derechos humanos en sus países y regiones respectivos elaborando normas claras de rendición de cuentas, transparencia y administración participatoria en los planos nacional y subnacional; UN - تعزيز وحماية الديموقراطية وحقوق الإنسان في بلدانهم ومناطقهم عن طريق وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم علي المشاركة علي الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر،
    El Relator Especial quisiera destacar que los desafíos a la democracia y los derechos humanos que representan los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas son universales y que ningún país es inmune a esos fenómenos. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة هي ظواهر عالمية، وما من بلد محصن ضد هذه الظواهر.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    People ' s Solidarity for Participatory Democracy tiene como fin consolidar el movimiento ciudadano por la paz y la reunificación de la península de Corea e intensificar sus actividades internacionales de solidaridad para promover el fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en Asia. UN فهي تهدف إلى تعزيز حركة المواطنين من أجل السلام في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها وإلى تكثيف أنشطتنا التضامنية الدولية لحفز النمو الديمقراطي وحقوق الإنسان في آسيا.
    :: El papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more