la Dependencia Conjunta llevó a cabo tres estudios sobre la cuestión. | UN | وأجرت الوحدة المشتركة ثلاث دراسات حول الموضوع. |
Además, la Dependencia Conjunta contribuyó a la preparación, a la prestación de servicios y al seguimiento de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ساهمت الوحدة المشتركة في إعداد وخدمة ومتابعة مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية. |
También desearía destacar la labor eficaz y precursora realizada por la Dependencia Conjunta MINUGUA-PNUD, por conducto de la cual ambas organizaciones han mancomunado sus recursos financieros y su pericia en apoyo a los derechos humanos. | UN | كما أود أن أؤكد على الجهد الفعال والرائد الذي تضطلع به الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي جمعت فيها الهيئتان مواردهما المالية وخبراتهما الفنية لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Las mismas consideraciones se aplicarán al número de funcionarios de la Dependencia Conjunta en Nueva York y de su grupo en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق. |
Además, el componente apoyará la labor de la Dependencia Conjunta de Facilitación y Vigilancia Humanitaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم هذا العنصر الدعم للوحدة المشتركة لتيسير تقديم المساعدات الإنسانية ورصدها. |
El PNUMA se integra en el mecanismo del UNDAC a través de la Dependencia Conjunta. | UN | وينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث من خلال الوحدة المشتركة. |
Cumplimiento satisfactorio de la misión de la Dependencia Conjunta de Agilización del Socorro Humanitario y de Supervisión | UN | إنجاح عمل الوحدة المشتركة لمراقبة وتسيير العمل الإنساني |
El documento forma parte del objetivo de la Dependencia Conjunta de aumentar entre los países africanos la conciencia y el conocimiento de los efectos de las empresas transnacionales en cuestiones de desarrollo económico como el desarrollo de la tecnología. | UN | وتشكل الورقة جزءا من الهدف الذي تتوخاه الوحدة المشتركة لتعزيز الوعي والفهم في البلدان الافريقية فيما يتعلق بأثر الشركات عبر الوطنية على قضايا إنمائية اقتصادية من قبيل التنمية التكنولوجية. |
Aparte de esa aportación, las actividades de la Dependencia Conjunta quedaron reducidas por la reasignación provisional a la Sede de Nueva York del personal encargado de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, a raíz de la guerra del Golfo. | UN | وفيما عدا هذه المساهمة، تقلصت أنشطة الوحدة المشتركة بسبب النقل المؤقت للموظف المسؤول في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى المقر في نيويورك في أعقاب حرب الخليج. |
El Grupo se reúne anualmente a fin de examinar la labor de la Dependencia Conjunta y servir de foro para el intercambio de la experiencia internacional relativa a los aspectos tecnológicos de las emergencias ambientales. | UN | ويجتمع الفريق سنويا لاستعراض عمل الوحدة المشتركة وللعمل كمحفل لتقاسم الخبرات الدولية المتصلة بالجوانب التكنولوجية لحالات الطوارئ البيئية. |
la Dependencia Conjunta está contribuyendo a que las operaciones de socorro de las Naciones Unidas en casos de desastre se hagan extensivas a nuevos ámbitos. | UN | وستساعد الوحدة المشتركة في توسيع تغطية عمليات الاغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث لتشمل المجالات التي لم تطرق من قبل. |
Reconociendo que la Dependencia Conjunta necesita más tiempo para desarrollar sus actividades y servicios de conformidad con las recomendaciones del Grupo Asesor sobre Emergencias Ambientales, | UN | وإذ يسلم بأن الوحدة المشتركة في حاجة إلى مزيد من الوقت لتطوير أنشطتها وخدماتها وفقا لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية، |
75. Se acoge con beneplácito el establecimiento de la Dependencia Conjunta PNUMA/Departamento de Asuntos Humanitarios para emergencias ambientales. | UN | ٧٥ - ويرحب بإنشاء الوحدة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية التي تعنى بالطوارئ البيئية. |
Hasta la fecha, la Dependencia Conjunta ha recibido notificación de unas 75 transacciones que entrañan la exportación prevista al Iraq de artículos identificados como sujetos a vigilancia en los anexos de los planes de vigilancia y verificación permanente. | UN | وقد تلقت الوحدة المشتركة حتى هذا التاريخ إخطارا عن حوالي ٥٧ صفقة تنطوي على تصدير مزمع إلى العراق ﻷصناف محددة بوصفها خاضعة للرصد في مرفقات الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
El ACNUR favorecerá, a través de la Dependencia Conjunta de Programación de la Reintegración, actividades relacionadas con la reintegración, es decir, de creación de capacidad, reunificación y reconciliación y generación de ingresos. | UN | وستقوم المفوضية، من خلال الوحدة المشتركة لبرنامج إعادة الإدماج، بالدعوة إلى ممارسة أنشطة ذات صلة بإعادة الإدماج، أي ببناء القدرات، وجمع شمل الأسر، والمصالحة، وتوليد الدخل. |
El curso práctico es una actividad derivada de una evaluación de la capacidad que llevó a cabo la Dependencia Conjunta en marzo de 2005. | UN | وحلقة العمل هذه هي بمثابة نشاط متابعة لتقييم للقدرة كانت قد أجرته الوحدة المشتركة في آذار/مارس 2005. |
la Dependencia Conjunta ha preparado un documento de posición sobre futuras orientaciones y oportunidades que señala las siguientes oportunidades para su ulterior desarrollo: | UN | 44 - أعدت الوحدة المشتركة ورقة موقف بشأن الاتجاهات والفرص المرتقبة التي تحدد الفرص التالية لمواصلة تطويرها: |
Se propone suprimir una plaza de Oficial de Asistencia Humanitaria (P-3) de la Dependencia Conjunta de Análisis y Políticas. | UN | 71 - ويُقترح إلغاء وظيفة واحدة لموظف للشؤون الإنسانية (برتبة ف-3) في الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات. |
la Dependencia Conjunta de Análisis y Políticas se estableció en 2013 dentro de la Oficina del Representante Especial para brindar dicho análisis centrado, integrado y orientado hacia el futuro. | UN | ولقد أنشئت الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات عام 2013 داخل مكتب الممثل الخاص لتقديم هذا التحليل المركز والمتكامل والاستشرافي. |
la Dependencia Conjunta de Análisis y Políticas se estableció en 2013 dentro de la Oficina del Representante Especial para brindar ese análisis centrado, integrado y orientado hacia el futuro. | UN | ولقد أنشئت الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات عام 2013 داخل مكتب الممثل الخاص لتقديم هذا التحليل المركز والمتكامل والاستشرافي. |
Además, el componente apoyará la labor de la Dependencia Conjunta de Facilitación y Vigilancia Humanitaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم هذا العنصر الدعم للوحدة المشتركة لتيسير تقديم المساعدات الإنسانية ورصدها. |
la Dependencia Conjunta de Medio Ambiente facilita una acción sinérgica práctica entre las dos organizaciones que permite utilizar un enfoque amplio y orientado a objetivos específicos para afrontar el problema cada vez mayor de las situaciones de emergencia ambiental, con lo cual se evita al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos. | UN | وتمثل الوحدة تعاونا عمليا بين المنظمتين يضمن اتباع نهج هادف وشامل إزاء مشكلة حالات الطوارئ البيئية المتزايدة ويتجنب في نفس الوقت إزدواجية الجهود. |