"la dependencia de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة القانون
        
    • ووحدة القانون
        
    • لوحدة القانون
        
    • بوحدة القانون
        
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    Las revisiones administrativas son realizadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتضطلع بالاستعراضات الإدارية وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Aquí se incluyen la secretaría de la Junta Mixta de Apelación, la secretaría de la Lista de Asesores Letrados, la Dependencia de Derecho Administrativo y el Asesor Jurídico Superior de la Oficina de la Secretaria General Adjunta. UN وذلك يشمل أمانة مجلس الطعون المشترك، وأمانة فريق الفتاوى، ووحدة القانون الإداري، وكبير المستشارين القانونيين في مكتب وكيل الأمين العام.
    la Dependencia de Derecho Administrativo podría centrarse en asesorar a la administración. UN ويمكن لوحدة القانون الإداري، أن تركز على مهمتها كجهة استشارية قانونية للإدارة.
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء
    la Dependencia de Derecho Administrativo se pone luego en contacto con las oficinas respectivas para obtener la información necesaria a fin de preparar una respuesta. UN وحينئذ تقوم وحدة القانون الإداري بالاتصال بالمكاتب المعنية للحصول على المعلومات اللازمة لإعداد الرد.
    Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. UN المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا.
    Los representantes del personal sostuvieron que el personal directivo que no respondiera a las solicitudes de información de la Dependencia de Derecho Administrativo debía ser sancionado, pues el retraso en la justicia es denegación de justicia. UN وكان موقف ممثلي الموظفين أن المديرين الذين لا يستجيبون لطلبات التماس المعلومات الصادرة عن وحدة القانون الإداري، ينبغي اتخاذ تدابير تأديبية بحقهم لأن تأخير إقامة العدل لا يقل سوء عن حجبها.
    Resumen de las causas disciplinarias tramitadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN موجز القضايا التأديبية التي عالجتها وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية
    Jefe de la Dependencia de Derecho Penal Internacional, Oficina Federal de Justicia UN رئيس وحدة القانون الجنائي الدولي في مكتب العدل الاتحادي
    Fortalecimiento de la Dependencia de Derecho Administrativo en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تعزيز وحدة القانون الإداري بمكتب إدارة الموارد البشرية
    En vista de lo anterior, la Comisión no apoya la propuesta de crear en la Dependencia de Derecho Administrativo un puesto de P-4 financiado con cargo a la cuenta de apoyo. UN وفي ضوء ما سبق، لا تؤيد اللجنة الاقتراح بإنشاء وظيفة ممولة من حساب الدعم من رتبة ف-٤ في وحدة القانون اﻹداري.
    Existen los elementos de un sistema de vigilancia de casos en la Dependencia de Derecho Administrativo, el Tribunal Administrativo, las secretarías de la Junta Mixta de Apelación y la Oficina del Coordinador del Grupo de asesores letrados. UN وتتضمن أمانات وحدة القانون الإداري، والمحكمة، ومجلس الطعون المشترك، ومكتب منسق فريق الدفاع، عناصر نظام رصد للقضايا .
    Examen administrativo: la Dependencia de Derecho Administrativo UN جيم - الاستعراض الإداري: وحدة القانون الإداري
    Conforme a la práctica vigente, cuando la Dependencia de Derecho Administrativo recibe una apelación, le corresponde encargarse de examinar los hechos del caso e intentar resolver el problema. UN فبموجب الممارسة الحالية، عندما يرد طلب استئناف إلى وحدة القانون الإداري، فإن المنتظر أن تراجع الوحدة وقائع الدعوى وتحاول تسوية المسألة.
    Al mismo tiempo, pueden dar una respuesta sustantiva en nombre del Secretario General por conducto de la Dependencia de Derecho Administrativo dando así a esta una oportunidad de autorizar el texto e intervenir en nombre del Secretario General si considera necesario hacerlo. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهم تقديم رد موضوعي بالنيابة عن الأمين العام عن طريق وحدة القانون الإداري، مما يعطي الوحدة فرصة للموافقة على النص والتدخل نيابة عن الأمين العام إذا رأت ذلك.
    A continuación se describen con detalle las medidas adoptadas al respecto por: la Lista de Asesores Letrados, la Dependencia de Derecho Administrativo, la Junta Mixta de Apelación y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وترد أدناه تفاصيل التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بفريق الفتاوى؛ ووحدة القانون الإداري؛ ومجلس الطعون المشترك؛ والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    La OSSI ha abordado esta cuestión con un detalle considerable en diversos memorandos dirigidos a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وقد تناول مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة بقدر كبير من التفصيل في عدد من المذكرات الموجهة إلى مكتب الشؤون القانونية ووحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    En el cuadro siguiente se resume la plantilla de la Dependencia de Derecho Administrativo. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه عنصر ملاك الموظفين لوحدة القانون الإداري.
    En el presente informe se abordan estas cuestiones, a excepción de las relativas a la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويعالج هذا التقرير المسائل آنفة الذكر، باستثناء المسائل المتعلقة بوحدة القانون الإداري في مكتب إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more