"la dependencia que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحدة أن
        
    • الوحدة التي
        
    • الوحدة والتي
        
    • وحدة التفتيش المشتركة التي
        
    • وحدة التفتيش المشتركة أن
        
    • الوحدة الطالبة
        
    • الوحدة إصدار
        
    • وحدة دعم التنفيذ أن
        
    • الوحدة الى
        
    • الوحدة أيضا
        
    • الوحدة إجراء
        
    • أن الوحدة قد
        
    • ويوصي الوحدة
        
    En su resolución 60/258, la Asamblea General pidió a la Dependencia que siguiera mejorando el diálogo con las organizaciones participantes. UN 35 - طلبت الجمعية العامة، في قراراها 60/258، إلى الوحدة أن تواصل تعزيز حوارها مع المنظمات المشاركة.
    La Comisión Consultiva pide a la Dependencia que revise su práctica para la asignación de fondos para viajes, a fin de lograr que su uso sea óptimo. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من الوحدة أن تستعرض ممارستها فيما يتعلق بتخصيص موارد السفر بحيث تكفل استخدامها على النحو اﻷكثر فعالية.
    Dada la importancia y el alcance de estos temas, resulta instructivo que el Director Ejecutivo haya indicado a la Dependencia que convenciera a las dependencias operacionales de la utilidad de sus productos. UN ونظرا لهذا المثال المرموق الجدير باﻹعجاب، من المفيد معرفة أن المدير التنفيذي طلب إلى الوحدة أن تقنع الوحدات التنفيذية بجدوى نواتجها.
    La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    Dado que dichas innovaciones son idóneas para su aplicación fuera de la Dependencia que las concibió, también se les ha incorporado al manual. UN وإذا تبين أن هذه الابتكارات مناسبة للتطبيق خارج الوحدة التي ابتكرتها، فإنها تدمج في الكتيب.
    En la última columna del cuadro 2.A infra se indican las cifras recopiladas por la Dependencia que diferían de las que figuraban en el informe. UN ويشير العمود الأخير في الجدول 1 أدناه إلى الأرقام التي جمعتها الوحدة والتي تختلف عن تلك المدرجة في التقرير المذكور.
    También exhorta a todas las partes interesadas a que velen por que se apliquen las recomendaciones de la Dependencia que hayan sido aprobadas por sus órganos rectores e informen al respecto. UN وطلبت أيضا من الجهات المعنية ضمان تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي وافقت عليها هيئات اﻹدارة لهذه المنظمات وتقديم تقرير عن ذلك.
    6. Pide a la Dependencia que le presente, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes. UN ٦ - تطلب إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك اﻹجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    6. Pide a la Dependencia que le presente un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes, en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ٦ - تطلب إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك اﻹجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    La Asamblea también pidió a la Dependencia que en su quincuagésimo sexto período de sesiones le presentara un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك الإجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    14. Pide a la Dependencia que le informe, en su próximo informe anual, acerca de la aplicación de la presente resolución. UN 14 - تطلب إلى الوحدة أن توافي الجمعية العامة في تقريرها السنوي القادم بما تم بشأن تنفيذ هذا القرار؛
    14. Pide a la Dependencia que le informe, en su próximo informe anual, acerca de la aplicación de la presente resolución. UN 14 - تطلب إلى الوحدة أن توافي الجمعية العامة في تقريرها السنوي القادم بما تم بشأن تنفيذ هذا القرار.
    También pidió a la Dependencia que, cuando procediera, incluyese en sus informes datos sobre las consecuencias financieras estimadas o las posibles economías que entrañaría la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos informes. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة أن تُضمِّن تقاريرها عند الاقتضاء معلومات عن الآثار المالية المقدرة أو الوفورات الممكن تحقيقها في التكاليف نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير.
    Existe una adecuada separación de funciones entre la Dependencia que gestiona las relaciones bancarias y la sección encargada de la conciliación. UN وهناك فصل كاف بين مهام الوحدة التي تدير العلاقات المصرفية ومهام القسم المكلف بالمطابقة.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones velarán por que las recomendaciones de la Dependencia que aprueben sus órganos competentes respectivos se apliquen de la manera más rápida posible. UN يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تنفيذ توصيات الوحدة التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في منظماتهم بأسرع ما يمكن.
    La actual Dependencia de Investigaciones Financieras es la Dependencia que el Reino acordó crear, atendiendo a las obligaciones que le imponía su pertenencia al Grupo de los Veinte. UN وحدة التحريات المالية الراهنة هي ذات الوحدة التي وافقت المملكة على إنشائها عملا بالتزاماتها كعضو في مجموعة العشرين.
    Los representantes de los agentes del mercado de dinero participan en un comité, presidido por la dependencia, que se ocupa de los problemas de privacidad. UN ويشارك ممثلون للمتعاملين بالنقد في لجنة تترأسها الوحدة التي ترصد الشواغل المتعلقة بالخصوصية.
    La Dependencia, que ya se ha establecido, proporciona un mayor acceso a la tecnología, la formación y las comunicaciones a todos los miembros de la comunidad. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    En la última columna del cuadro 2.A infra se indican las cifras recopiladas por la Dependencia que diferían de las que figuraban en el informe. UN ويشير العمود الأخير في الجدول 1 أدناه إلى الأرقام التي جمعتها الوحدة والتي تختلف عن تلك المدرجة في التقرير المذكور.
    Los informes de la Dependencia que el Director General considere directamente pertinentes se incluirán en relación con el tema del programa que corresponda, en consulta con los órganos legislativos, con suficiente plazo para su examen. UN أما تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يرى أنها تهم المدير العام بصفة مباشرة فسوف تدرج تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة بعد التشاور مع الهيئات التشريعية، بهدف إتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    La Comisión examinó el informe en su 60º período de sesiones y pidió a la Dependencia que la ayudara a vigilar sistemáticamente la aplicación de sus decisiones pertinentes y que presentara, a la Comisión y a la Asamblea General, un estudio de seguimiento exhaustivo, con propuestas concretas de medidas correctivas. UN ونظرت المفوضية في التقرير في دورتها الستين، وطلبت إلى وحدة التفتيش المشتركة أن ترصد بصورة منهجية تنفيذ مقرراتها ذات الصلة، وأن تقدم إلى المفوضية وإلى الجمعية العامة استعراضا شاملا لمتابعة تنفيذ المقررات، على أن يتضمن هذا الاستعراض أية اقتراحات محددة بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Pidió asimismo a la Dependencia que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    27. Como se ha señalado, se solicitó a la Dependencia que administrara el contrato con su evaluador independiente. UN 27- كما ذُكر آنفاً، طُلب إلى وحدة دعم التنفيذ أن تدير شؤون العقد المبرم مع المقيِّم المستقل لأنشطتها.
    Además, en sus períodos de sesiones anteriores, la Asamblea había pedido a la Dependencia que al elaborar su programa de trabajo aplicara un enfoque más selectivo a fin de prestar mayor atención a las cuestiones de gestión, presupuestación y administración (resolución 45/237). UN وبالاضافة الى ذلك، دعت الجمعية في دوراتها السابقة، الوحدة الى اتباع نهد أكثر انتقائية عند وضع برنامج عملها وذلك بتركيز مزيد من الاهتمام على مسائل التنظيم والميزانية والادارة )القرار ٤٥/٢٣٧(.
    De cuando en cuando se solicita también de la Dependencia que preste servicios a conferencias y reuniones internacionales especiales que se refieran a la contribución y la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ويُطلب إلى الوحدة أيضا من حين ﻵخر توفير الخدمات للمؤتمرات والاجتماعات الدولية المخصصة والمتصلة بمساهمة المنظمات غير الحكومية ومشاركتها.
    La Oficina Internacional del Trabajo pidió a la Dependencia que realizara una evaluación de la aplicación por la Oficina de la gestión y presupuestación estratégicas basadas en los marcos de referencia definidos en la serie de informes. UN ومنذ ذلك الحين ومكتب العمل الدولي يطلب إلى الوحدة إجراء تقييم لمدى تطبيق المكتب للإدارة الاستراتيجية وإعداد الميزانية على أساس المقاييس المعرَّفة في سلسلة التقارير.
    En el párrafo 7 de la resolución se pedía a la Dependencia que estudiara la posibilidad de incluir en sus informes, cuando fuera posible, las observaciones de las organizaciones participantes sobre las conclusiones y recomendaciones de la Dependencia, y que informara de ello a la Asamblea en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وذكر أن الوحدة قد طُلب إليها في الفقرة 7 من القرار أن تدرج في تقاريرها، حيثما أمكن، تعليقات المنظمات المشاركة على نتائجها وتوصياتها، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    El componente de investigación, si no encuentra en el curso de ella pruebas suficientes para corroborar las denuncias, documentará esa conclusión, recomendará a la Dependencia que declare cerrada la investigación y notificará a las partes. UN 44 - وإذا لم يجد عنصر التحقيق الذي تجريه الوحدة أدلة كافية في التحقيق لإثبات الادعاءات المزعومة، يوثّق ما توصل إليه ويوصي الوحدة بإقفال التحقيق وإخطار الأطراف المعنية بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more