"la derrota militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهزيمة العسكرية
        
    Como se sabe, nuestro país hizo una contribución decisiva a la derrota militar del fascismo. UN وكما هو معروف جيدا قدم بلدي مساهمة حاسمة في إلحاق تلك الهزيمة العسكرية بالفاشية.
    Luego de la derrota militar del Tercer Reich, Prevlaka formó parte de Yugoslavia y su República constitutiva de Montenegro durante el período comprendido entre 1945 y 1991. UN وعقب الهزيمة العسكرية للدولة اﻷلمانية الثالثة، أصبحت بريفلاكا، من عام ١٩٤٥ إلى عام ١٩٩١، جزءا من يوغوسلافيا ومن جمهورية الجبل اﻷسود، أحد عناصرها المكونة.
    Los simpatizantes del movimiento LTTE emprendieron una campaña de propaganda bien financiada para ganar apoyos internacionales, tras la derrota militar sufrida en 2009. UN وأضاف أن المتعاطفين مع حركة نمور تاميل إيلام للتحرير يقومون بحملة دعائية ممولة تمويلا جيدا لاكتساب تعاطف المجتمع الدولي، على أثر الهزيمة العسكرية التي منيت بها الحركة في عام 2009.
    El mayor número se debió a la rendición y el desarme voluntarios de varios grupos armados tras la derrota militar del M23 UN يُعزى العدد المرتفع إلى الاستسلام الطوعي وإلى نزع سلاح الجماعات المسلحة عقب الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس
    7. A pesar de la derrota militar de los LTTE y de su proscripción en 32 países, la red internacional y los simpatizantes de este movimiento siguen impulsando su programa de desestabilización y separatismo. UN 7- وبالرغم من الهزيمة العسكرية لنمور تاميل وحظرهم في 32 بلداً، لا تزال شبكتهم الدولية والمتعاطفون معهم يتبنون زعزعة الاستقرار والانفصال كبرنامج عمل.
    la derrota militar del grupo M23 de noviembre de 2013 fue un importante paso adelante en la lucha contra los grupos armados y ha contribuido a fortalecer la seguridad y la estabilidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 90 - واستطرد قائلا إن الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/ مارس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 مثلت خطوة هامة للأمام في القتال ضد الجماعات المسلحة وساعدت في تعزيز الأمن والاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Con la derrota militar del M23 se lograron resultados importantes, pero los compromisos políticos se han traducido a pocas medidas concretas en ese Marco, incluso en lo que respecta a la aplicación de las declaraciones de Nairobi y la rendición voluntaria de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). UN وكانت قد تحققت نتائج مهمة مع الهزيمة العسكرية لحركة 23 مارس. ولكن لم يتحقق سوى تقدم محدود في ترجمة الالتزامات السياسية بموجب الإطار إلى عمل ملموس، بما في ذلك إزاء تنفيذ إعلاني نيروبي واستسلام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    52. Se ha recibido un gran número de informes acerca de las actividades del 5º Cuerpo de Ejército de Bosnia y Herzegovina y de la policía leal al Gobierno en Bihac, sobre todo antes de la derrota militar de las fuerzas de la denominada " provincia autónoma de Bosnia occidental " , comandadas por el Sr. Abdic. UN ٢٥ - وورد عدد كبير من التقارير بشأن اﻷعمال التي قام بها الفيلق الخامس التابع لجيش البوسنة والهرسك والشرطة الموالية للحكومة في بيهاتش، ولا سيما قبل الهزيمة العسكرية التي منيت بها قوات ما تسمى " مقاطعة البوسنة الغربية المستقلة " ، بقيادة السيد عبديتش.
    El Estado parte se refiere a una nota actualizada sobre aplicabilidad de las directrices de 2009 de Sri Lanka, publicada por el ACNUR en julio de 2009, y reconoce que, desde la derrota militar de los LTTE, la situación general de derechos humanos de los tamiles en Sri Lanka ha seguido siendo motivo de preocupación. UN وتشير الدولة الطرف إلى النسخة المحدثة للمذكرة التي أصدرتها مفوضية شؤون اللاجئين في تموز/يوليه 2009 بعنوان مذكرة بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية لعام 2009 في سري لانكا، والتي تعترف فيها بأن الوضع العام لحقوق الإنسان للتاميل في سري لانكا، بعد الهزيمة العسكرية لحركة نمور التاميل، لا يزال يثير القلق.
    Tras la derrota militar del Movimiento 23 de Marzo (M23), el Presidente Joseph Kabila, de la República Democrática del Congo, realizó un viaje por el este del país, entre el 20 de noviembre y el 4 de diciembre, el primero desde su campaña electoral de 2011. UN 2 - في أعقاب الهزيمة العسكرية التي مُنيت بها حركة 23 مارس قام رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، جوزيف كابيلا، بجولة في الجزء الشرقي من البلد في الفترة من20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر، كانت هي الأولى منذ حملته الانتخابية في عام 2011.
    Subrayaron que se había avanzado mucho en 2013 y se refirieron a la derrota militar del M23, las operaciones conjuntas contra la ADF y las FDLR y a la reinstauración gradual de la autoridad del Estado en las zonas liberadas. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية التي أُلحقت بحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    33. El ejército nacional está totalmente ausente como resultado de la derrota militar de las fuerzas armadas centroafricanas en el golpe de marzo de 2013, el acantonamiento y posterior dispersión de la Séléka después de la intervención de Francia y la caída del Gobierno del Sr. Djotodia. UN 33 - والجيش الوطني غائب تماما نتيجة الهزيمة العسكرية التي مُنيت بها القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في انقلاب آذار/مارس 2013، وتجمع تحالف سيليكا وتفككه في وقت لاحق إثر التدخل الفرنسي وسقوط حكومة دجوتوديا.
    Subrayaron que se habían alcanzado grandes progresos en 2013 y se refirieron a la derrota militar del Movimiento 23 de Marzo (M23), las operaciones conjuntas contra la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), y el restablecimiento gradual de la autoridad del Estado en las zonas liberadas. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    En relación con el informe final del Grupo de Expertos, facilitado a los miembros del Comité el 12 de diciembre, el Presidente señaló que el acontecimiento más significativo documentado por el Grupo durante el período que abarca el informe era la derrota militar del movimiento rebelde M23. UN وأشار الرئيس إلى أن أهم حدث وثقه الفريق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في ما يتصل بالتقرير النهائي لفريق الخبراء، الذي أتيح لأعضاء اللجنة في 12 كانون الأول/ديسمبر، كان هو إلحاق الهزيمة العسكرية بحركة 23 مارس المتمردة.
    la derrota militar del Movimiento 23 de Marzo (M23) en noviembre de 2013 y la posterior ampliación de la autoridad del Estado a zonas liberadas se consideraron importantes logros que habían mejorado la situación de seguridad en muchas zonas. UN ١٥ - لقد سُلط الضوء على الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 وما تلاها من بسط لسلطة الدولة في المناطق المحررة باعتبارهما إنجازين هامين حسّنا من الوضع الأمني في مناطق عديدة.
    c) Como si fuese motivo de contrariedad para ella, la oficina del facilitador tampoco había tenido en cuenta, en la redacción del texto, la evolución de la situación sobre el terreno, a saber, la derrota militar del M23, que ese grupo ya no controla ninguna parte del territorio congoleño y que la debacle militar del M23 hace innecesarias algunas disposiciones convenidas anteriormente como las siguientes: UN (ج) لم يأخذ الميسّر في الحسبان أيضا، في النص المذكور، وكما لو أن الأمر يزعجه، تطورات الوضع الميداني، أي كون حركة 23 مارس هُزمت عسكريا ولم تعد تسيطر على أي جزء من الأراضي الكونغولية وأن هذه الهزيمة العسكرية للحركة تبطل بعض الأحكام المتفق عليها سلفا، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    la derrota militar del M23 lograda en noviembre de 2013 representó un hito destacado en la mejora de la seguridad y la estabilidad de la parte oriental de la República Democrática del Congo que permitió al Estado regresar a zonas cuyo control había perdido más de dos años antes y dio lugar a que se entregaran bastantes otros grupos armados. UN 821 - وشكلت الهزيمة العسكرية التي لحقت بحركة 23 آذار/مارس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 معلما هاما في تعزيز الأمن والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. فقد أتاحت للدولة العودة إلى المناطق التي كانت قد فقدت السيطرة عليها طوال أكثر من سنتين، ونجمت عنها عمليات استسلام كثيرة بين الجماعات المسلحة الأخرى.
    A pesar de la derrota militar del M23, los grupos armados congoleños y extranjeros, incluidas las Fuerzas Democráticas Aliadas (FDA), las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y los numerosos grupos Mayi Mayi, siguen constituyendo una amenaza para la población civil y la estabilidad y el desarrollo del este de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN ١٦ - ورغم الهزيمة العسكرية لحركة 23 مارس، ما زالت الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، بما فيها تحالف القوى الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والعديد من جماعات مايي مايي، تشكل تهديداً للسكان المدنيين وللاستقرار والتنمية بوجه عام في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more