"la desaceleración de la economía mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • تباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • للتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • التباطؤ في الاقتصاد العالمي
        
    • مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي
        
    • لتباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم
        
    • للكساد الاقتصادي العالمي
        
    Observando además los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    La actual distensión de la política monetaria en un número cada vez mayor de países desarrollados debería moderar la desaceleración de la economía mundial. UN وينبغي لسياسة رفع القيود النقدية الجارية في عدد متزايد من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو أن تجعل تباطؤ الاقتصاد العالمي معتدلا.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y del turismo del Territorio, UN وإذ تعي التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    la desaceleración de la economía mundial se debe a varios factores muy complejos, entre los que destacan la inestabilidad política, las condiciones climáticas y el endeudamiento, y para hacer frente al problema hay que estudiar a fondo las causas fundamentales de esa desaceleración a fin de coordinar entre todos las medidas prácticas pertinentes. UN وقالت إن التباطؤ في الاقتصاد العالمي يرجع إلى عدد من العوامل المتشابكة، من بينها عدم الاستقرار السياسي والأحوال المناخية ومستويات الدين، ومن أجل التعامل مع هذه الحالة، يجب دراسة الأسباب الرئيسية للتباطؤ بمزيد من التعمق بهدف تنسيق جميع التدابير العملية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Reconociendo que, a pesar de la desaceleración de la economía mundial y el problema del desempleo, se ha comunicado que en el Territorio los sectores de los servicios financieros, el turismo y la construcción crecieron en 2013, UN وإذ تسلم بأنه، على الرغم من مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي والبطالة، أفيد بأن قطاعات الخدمات المالية والسياحية والبناء في الإقليم شهدت نموا في عام 2013،
    Observando también los efectos de la desaceleración de la economía mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y del turismo del Territorio, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Tras la desaceleración de la economía mundial en 2008, el turismo comenzó a recuperarse en 2012. UN وبعد التباطؤ الاقتصادي العالمي لعام 2008، بدأت السياحة تتعافى في عام 2012.
    Reconociendo los efectos de la desaceleración de la economía mundial y otros acontecimientos pertinentes en el turismo y el desarrollo inmobiliario conexo, pilares de la economía del Territorio, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    No obstante, los gastos de consumo de los Estados Unidos de América fueron el único amortiguador de la desaceleración de la economía mundial. UN بيد أن الإنفاق الاستهلاكي داخل الولايات المتحدة الأمريكية، كان بمثابة حاجز منفصل أمام تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Las perspectivas de crecimiento de África podrían empeorar si la desaceleración de la economía mundial se mantiene por mucho tiempo. UN وقد تزداد آفاق النمو سوءا إذا ما طال أمد تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Consciente de los efectos negativos de la desaceleración de la economía mundial en el crecimiento de los sectores de los servicios financieros y turísticos del Territorio, que fue menos grave en 2011, UN وإذ تدرك التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، والذي كان أقل شدة في عام 2011،
    El auge de los precios de los productos básicos llegó a su fin a mediados de 2008, cuando la oferta comenzó a responder a esos precios extremadamente altos y la demanda se contrajo como consecuencia de la desaceleración de la economía mundial. UN على أن الطفرة في أسعار السلع الأساسية وصلت إلى نهايتها في منتصف عام 2008، لأن العرض بدأ بالاستجابة للأسعار المرتفعة للغاية في حين تدنى الطلب جرّاء التباطؤ في الاقتصاد العالمي.
    Reconociendo que, a pesar de la desaceleración de la economía mundial y el problema del desempleo, se ha comunicado que en el Territorio los sectores de los servicios financieros, el turismo y la construcción crecieron en 2013, UN وإذ تسلم بأنه، على الرغم من مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي والبطالة، أفيد بأن قطاعات الخدمات المالية والسياحية والبناء في الإقليم شهدت نموا في عام 2013،
    En el caso de otros países exportadores de productos básicos, los ingresos procedentes del oro, el cobre y la madera, entre otros, que se habían convertido en una base del progreso, también se están reduciendo debido a la desaceleración de la economía mundial. UN وفي البلدان المصدرة لسلع أساسية أخرى، تتقلص حاليا أيضا العائدات من سلع كالذهب والنحاس والخشب، وهي السلع التي أصبحت تشكل الدعامة لوثبتها إلى الأمام، وذلك نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    6. Observa las repercusiones desfavorables que la desaceleración de la economía mundial ha tenido para la economía del Territorio, así como la determinación del nuevo Gobierno de modernizar la estructura económica e intensificar la ejecución de su iniciativa de gestión financiera; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    Según la Potencia administradora, los datos del PIB para 2008 indicaban que la economía del Territorio se contrajo un 0,6% aproximadamente como consecuencia de la desaceleración de la economía mundial. UN 17 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي للإقليم لعام 2008 تشير إلى انكماش اقتصاده بحوالي 0.6 في المائة نتيجة للكساد الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more