"la desaparición forzada como" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختفاء القسري بوصفه
        
    • الاختفاء القسري باعتباره
        
    • الاختفاء القسري بصفته
        
    • أن الاختفاء القسري يعتبر
        
    • على أن الاختفاء القسري هو
        
    • حالات الاختفاء القسري باعتبارها
        
    • الاختفاء القسري بمثابة
        
    • الاختفاء القسري بوصفها
        
    Comentario general sobre la desaparición forzada como delito continuado UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة
    Asimismo, está considerando penalizar la desaparición forzada como un delito independiente. UN وتنظر الحكومة أيضا في الشروع في تجريم الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة.
    la desaparición forzada como delito independiente UN الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة
    Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo relativa a la desaparición forzada como delito de carácter continuo y, a ese respecto, recordando las disposiciones pertinentes de la Convención y la Declaración, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo relativa a la desaparición forzada como delito de carácter continuo y, a ese respecto, recordando las disposiciones pertinentes de la Convención y la Declaración, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación del Estado parte de que en los acuerdos de extradición celebrados con anterioridad a la entrada en vigor de la Convención se preveía la no inclusión de la desaparición forzada como delito político. UN 23- وتحيط اللجنة علماً بتأكيد وفد الدولة الطرف أن اتفاقات تسليم المجرمين التي أُبرمت قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ تنص على عدم إدراج الاختفاء القسري بصفته جريمة سياسية.
    En esta situación, el Comité considera que, aunque los tribunales chilenos, del mismo modo que el Comité, entienden la desaparición forzada como un delito continuado, la declaración del Estado Parte ratione temporis también es relevante en el presente caso. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن إعلان الدولة الطرف انعدام الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    B. la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad 42 - 48 9 UN باء - الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية 42-48 9
    Más apropiadas son en general, aunque no siempre, las penas previstas para castigar la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad según la definición del Estatuto de Roma. UN وتعد الجزاءات المقررة لمعاقبة الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية حسب تعريف نظام روما الأساسي، أكثر ملاءمة على العموم، وإن لم يكن الأمر كذلك في كل الأحوال.
    Sin embargo, la plena conformidad requiere algunas modificaciones del Código Penal relacionadas, concretamente, con: la tipificación de la desaparición forzada como delito autónomo que no requiera ninguna otra causa justificante, el establecimiento de sanciones y la determinación de las circunstancias agravantes y atenuantes relacionadas con esa infracción penal. UN بيد أن تحقيق الامتثال التام يحتاج إلى تعديلات بعينها على القانون الجنائي تتصل بشكل أكثر تحديداً بما يلي: تجريم الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة ورفض أي مبرر له، وتحديد الأحكام والعقوبات، وتحديد الظروف المشددة والظروف المخففة للعقوبة المتعلقة بهذه الجريمة.
    El Paraguay ha adoptado igualmente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998, que consagra la desaparición forzada como un delito de lesa humanidad. UN وقد اعتمدت باراغواي أيضاً نظام روما الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، الذي يكرس تعريف فعل الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    En la exposición de motivos de la ratificación, la Ley señala que la Convención es el primer instrumento internacional que define y prohíbe la desaparición forzada como una violación de los derechos humanos. UN وعند تحديد أسباب التصديق، ينص القانون على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأول الذي يعرِّف ويحظُر الاختفاء القسري بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Artículo 4. la desaparición forzada como delito independiente 102 - 113 21 UN المادة 4- الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة 102-113 23
    a) la desaparición forzada como infracción autónoma UN (أ) الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستقلة
    El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, que celebra este año su 30º aniversario, aprobó su observación general relativa a la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad. UN واعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي - الذي يحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه - تعليقه العام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Artículo 5. Codificación de la desaparición forzada como delito de lesa humanidad 42−44 16 UN المادة 5- تدوين الاختفاء القسري باعتباره جريمة مرتكبة ضد الإنسانية 42-44 18
    Codificación de la desaparición forzada como delito de lesa humanidad UN تدوين الاختفاء القسري باعتباره جريمة مرتكبة ضد الإنسانية
    Esta característica de la desaparición forzada como violación acumulativa de derechos humanos corresponde a la práctica del Grupo de Trabajo y a la jurisprudencia analizada anteriormente. UN وتتطابق هذه السمة التي يتسم بها الاختفاء القسري باعتباره مجموعة انتهاكات لحقوق الإنسان مع ممارسة الفريق العامل والسوابق القضائية التي ورد تحليلها أعلاه.
    23) El Comité toma nota de la afirmación de la delegación del Estado parte de que en los acuerdos de extradición celebrados con anterioridad a la entrada en vigor de la Convención se preveía la no inclusión de la desaparición forzada como delito político. UN (23) وتحيط اللجنة علماً بتأكيد وفد الدولة الطرف أن اتفاقات تسليم المجرمين التي أُبرمت قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ تنص على عدم إدراج الاختفاء القسري بصفته جريمة سياسية.
    En consecuencia, el Comité consideró que aun cuando los tribunales chilenos, como el Comité, considerasen la desaparición forzada como un delito continuado, la declaración del Estado Parte ratione temporis también era pertinente en el presente caso. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن إعلان الدولة الطرف عدم الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    De la misma manera, ningún crimen de lesa humanidad y contra el derecho internacional a que se hace referencia en el capítulo XVI de la Ley penal de la República Federativa de Yugoslavia califica la desaparición forzada como acto de comisión. UN وبالمثل ينص القانون الدولي المشار إليه في الفصل السادس عشر من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة على أن الاختفاء القسري هو فعل يتم ارتكابه.
    Varios estados también han tipificado la desaparición forzada como un delito per se en sus códigos penales. UN 37 - وعرّفت عدة ولايات أيضا حالات الاختفاء القسري باعتبارها تشكّل جريمة قائمة بذاتها في قوانينها الجنائية.
    Esa reunión se centró específicamente en la necesidad de tipificar la desaparición forzada como un delito penal separado. UN وركز هذا الاجتماع تحديداً على مسألة ضرورة أن يعامل الاختفاء القسري بمثابة جريمة على حدة.
    45. Hay que señalar, por último, que la penalización de la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad tiene la doble consecuencia de que: UN 45- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية تؤدي إلى نتيجتين اثنتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more