"la descolonización del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الاستعمار في
        
    • بإنهاء الاستعمار في
        
    • لإنهاء استعمار
        
    La Organización también debe asegurar la descolonización del Sáhara Occidental. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تضمن المنظمة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    En 2002 hemos seguido trabajando codo con codo con los representantes de Nueva Zelandia y de Tokelau con miras a llevar adelante el plan de trabajo que ha de conducir a la descolonización del territorio. UN وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    la descolonización del Sáhara Occidental ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde el decenio de 1960 y sigue siendo un caso en que está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas y sus actividades de descolonización. UN لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك.
    Desde 1965 la Asamblea General ha pedido reiteradamente en sus resoluciones la descolonización del Sáhara Occidental y ha reafirmado el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. UN ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    El Sr. Rachid (Conseil Consultatif pour Le Sahara) dice que el expediente de la descolonización del Sáhara Occidental debía de haberse cerrado cuando el ejército español se retiró en 1975. UN 14 - السيد راشد (المجلس الاستشاري للصحراء): قال إنه كان يتعين إغلاق الملف المتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية عندما انسحب الجيش الأسباني في عام 1975.
    Pese a las gestiones de la comunidad internacional y los repetidos llamamientos de la Asamblea General, aún no se ha logrado la descolonización del último territorio no autónomo de África. UN ورغم جهود المجتمع الدولي والنداءات المتكررة للجمعية العامة، فإن إنهاء الاستعمار في آخر إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي في أفريقيا لا يزال ينتظر تحقيقه.
    De hecho, autoriza a España a oponerse a la descolonización del territorio y permite también al Reino Unido apoyar de palabra el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación al mismo tiempo que sostiene que ese derecho se debe ejercer de conformidad con las obligaciones internacionales del Reino Unido, incluidas las que se desprenden del Tratado de Utrecht. UN وذكر أن هذا يعطي إسبانيا في الواقع حق الاعتراض على إنهاء الاستعمار في الإقليم. كما أنه يسمح للمملكة المتحدة أيضا بالتظاهر بتأييد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير في الوقت الذي تصر فيه على ممارسة هذا الحق وفقا لالتزامات المملكة المتحدة الدولية، بما في ذلك الالتزامات الناتجة عن معاهدة أوتريخت.
    13. En esas circunstancias, el pueblo y el Gobierno de Gibraltar ya no esperan que el Comité ayude a que se lleve a cabo legítimamente la descolonización del territorio. UN 13 - وقال إن شعب وحكومة جبل طارق في هذه الظروف لم يعودوا ينتظرون من اللجنة أن تساعد على إنهاء الاستعمار في الإقليم بصورة شرعية.
    la descolonización del Sáhara Occidental debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General por medio de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Un representante de una organización no gubernamental de Guam planteó la preocupación de que la descolonización del Territorio se veía obstaculizada por una Potencia administradora que no deseaba ese proceso ni cooperaba con él. UN 33 - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية من غوام عن القلق من أن إنهاء الاستعمار في الإقليم يعوقه حاليا موقف دولة قائمة بالإدارة يتسم بعدم التعاون وعدم الاستعداد.
    Un representante de una organización no gubernamental de Guam planteó la preocupación de que la descolonización del Territorio se veía obstaculizada por una Potencia administradora que no deseaba ese proceso ni cooperaba con él. UN 33 - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية من غوام عن القلق من أن إنهاء الاستعمار في الإقليم يعوقه حاليا موقف دولة قائمة بالإدارة يتسم بعدم التعاون وعدم الاستعداد.
    El representante de Argelia declaró que desde 1965 la Asamblea General había pedido repetidamente la descolonización del Sáhara Occidental, al mismo tiempo que confirmaba el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación. UN 18 - ذكر ممثل الجزائر أن الجمعية العامة دعت مرارا منذ عام 1965إلى إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، مؤكدة في الوقت نفسه حق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    113. Tras figurar varios decenios en el programa de la Comisión, el objetivo de la descolonización del Sáhara Occidental no se ha logrado mediante negociaciones directas facilitadas por las Naciones Unidas. UN 113 - وبعد أن ظلت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية على جدول أعمال اللجنة لعدة عقود فإن هذا الأمر لم يتحقق عن طريق مفاوضات مباشرة ترعاها الأمم المتحدة.
    El Foro Permanente nombra a la Sra. Valmaine Toki, miembro del Foro, para que lleve a cabo un estudio sobre la descolonización del Pacífico, que se presentará al Foro en su 12º período de sesiones. UN 16 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة فالمين توكي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة بشأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    Es indiscutible que la colonización ha sido perjudicial para las naciones insulares del Pacífico, que los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación y que la descolonización del Pacífico no está exenta de problemas. UN 52 - لا جدال في أن الاستعمار مؤذ لأمم جزر المحيط الهادئ، وأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير مصيرها وأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ موضوع إشكالي.
    Habida cuenta de los problemas existentes, se recomienda, asimismo, que un organismo pertinente de las Naciones Unidas se plantee la posibilidad de armonizar una reunión de un grupo de expertos sobre la descolonización del Pacífico que colabore con el Comité Especial en la evaluación de las solicitudes de independencia. UN 54 - وبالنظر إلى المشاكل المجابهة، يُقترح كذلك أن تنظر وكالة من وكالات الأمم المتحدة المعنية في عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ ليعمل جنبا إلى جنب مع اللجنة الخاصة على تقييم طلبات نيل الاستقلال.
    28. El Sr. BAALI (Argelia) dice que las Naciones Unidas tienen razones suficientes para enorgullecerse de su labor y su contribución a la causa de la descolonización del mundo. UN ٢٨ - السيد بعلي )الجزائر(: قال إن منظمة اﻷمم المتحدة بوسعها أن تفخر عن حق بأنشطتها وبإسهامها ككل في مسألة إنهاء الاستعمار في العالم.
    El referéndum sobre la libre determinación, previsto por las Naciones Unidas en ese plan como solución pacífica del conflicto de la descolonización del Sáhara Occidental, se aplazó sine die en diciembre de 1991, a causa de la decisión de Marruecos de obstaculizarlo y modificarlo, con miras a legitimizar su ocupación ilegal del territorio saharaui. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ أرجئت إلى أجل غير مسمى عملية الاستفتاء على تقرير المصير التي توختها اﻷمم المتحدة في هذه الخطة، باعتبارها حلا سلميا للنزاع المتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، وذلك نتيجة لعزم المغرب على إعاقتها وتغييرها، حتى يضفي شرعية على احتلاله غير الشرعي ﻷراضي الصحراء الغربية.
    En relación con la descolonización del Sáhara Occidental, Venezuela reitera su apoyo a la celebración de un referéndum justo e imparcial en un futuro próximo. Considera que el pueblo saharaui debe ejercer libremente su derecho inalienable a decidir sobre su propio destino y exhorta a las partes interesadas a cooperar con el Secretario General y con su Enviado Personal para alcanzar una solución pacífica, justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، قال إن وفد بلده يؤيد مجددا إجراء استفتاء نزيه ومحايد في المستقبل القريب، وإنه مقتنع بأنه لا بد من تمكين الشعب الصحراوي من أن يمارس بحرية حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره، وحث الأطراف المعنية على التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنـزاع.
    El objeto de la solicitud es totalmente diferente: obtener de la Corte una opinión que la Asamblea General considere de ayuda para el ejercicio adecuado de sus funciones en relación con la descolonización del territorio. " (I.C.J. Reports 1975, págs. 26 y 27, párr. 39; sin cursivas en el original.) UN فالهدف من الطلب كان هدفا مختلفا تماما: وهو الحصول من المحكمة على فتوى ترى الجمعية العامة أنها ستساعدها على الاضطلاع بصورة سليمة بوظائفها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الإقليم``. (I.C.J. Reports 1975، الصفحتان 26 و28، الفقرة 39، التوكيد مضاف).
    En ninguna parte esa cooperación ha sido más productiva que en el caso de Tokelau, en el que los representantes de la Potencia administradora, Nueva Zelandia, junto con Tokelau, han mantenido debates fructíferos que nos han permitido lograr mayores progresos al formular el programa de trabajo para la descolonización del territorio. UN ولم يكن هذا التعاون مثمرا أكثر مما هو الأمر في حالة توكيلاو، حيث أجرى ممثلو الدولة القائمة بالإدارة، نيوزيلندا، وتوكيلاو مناقشات مفيدة سمحت لنا بأن نحرز مزيدا من التقدم في صياغة برنامج عمل لإنهاء استعمار هذا الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more