"la desertificación y la deforestación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصحر وإزالة الغابات
        
    • التصحر وإزالة الأحراج
        
    • بالتصحر وإزالة الغابات
        
    • والتصحر وإزالة الغابات
        
    • وللتصحر وإزالة الغابات على
        
    Insta a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que declare que la desertificación y la deforestación son esferas prioritarias de sus tareas e insta además a las partes en la Convención a que conviertan el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en un mecanismo para la financiación de la Convención. UN وحث جمعية مرفق البيئة العالمية على إعلان التصحر وإزالة الغابات مجالين ذوي أولوية في عمله وحث أيضا الأطراف في الاتفاقية على جعل مرفق البيئة العالمية آلية تمويل للاتفاقية.
    5. Invita al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que, en su reunión de mayo de 2003, finalice y apruebe el programa operacional para la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; UN 5 - تدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم، في اجتماعه المقرر عقده في أيار/مايو 2003، بوضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات في صيغته النهائية واعتماده؛
    Grecia, que tiene un tercio de la costa de toda la cuenca mediterránea y casi 3.000 islas, tiene un interés particular en promover la ordenación de las zonas costeras, el turismo sostenible, una gestión hídrica sostenible y programas para combatir la desertificación y la deforestación. UN واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات.
    También aguarda con interés la próxima celebración de la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que, según se espera, determinará que la desertificación y la deforestación son cuestiones prioritarias. UN وقال إنه يتطلع إلى الجمعية المقبلة لمرفق البيئة العالمي الذي من المتوقع أن يعتبر التصحر وإزالة الأحراج من القضايا ذات الأولوية.
    Asimismo, se utilizarán para la gestión de los desastres provocados por las inundaciones y para evaluar el grado y el ritmo de la desertificación y la deforestación, así como sus efectos en la producción alimentaria y ganadera. UN وستستخدم تلك البيانات أيضا لإدارة كوارث الفيضانات، وتقييم مدى ومعدل التصحر وإزالة الأحراج و أثرهما على الإنتاج الغذائي والحيواني.
    Grecia, que tiene en su territorio la tercera parte de todo el litoral de la cuenca del Mediterráneo y casi 3.000 islas, está interesada especialmente en fomentar la gestión de las zonas costeras, el turismo sostenible, la ordenación sostenible de las aguas y las políticas que sirvan para luchar contra la desertificación y la deforestación. UN إن اليونان إذ تحتل ثُلث الخط الساحلي لكل البحر اﻷبيض المتوسط ولها ما يقارب ٠٠٠ ٣ جزيرة، فإن لها مصلحة محددة في النهوض بإدارة المناطق الساحلية، والسياحة المستدامة، وإدارة المياه المستدامة وسياسات مكافحة التصحر وإزالة الغابات.
    El FMAM financia actividades forestales que producen un beneficio medioambiental directo en el plano mundial - por ejemplo, las vinculadas con la degradación de los suelos -, primordialmente las relacionadas con la desertificación y la deforestación. UN ٣١ - ويقوم مرفق البيئية العالمية بتمويل اﻷنشطة الحرجية التي تحقق منافع بيئية عالمية مباشرة، مثل اﻷنشطة المتعلقة بتدهور التربة - وبشكل أساسي التصحر وإزالة الغابات.
    Habiéndose decidido incluir la degradación del suelo entre los sectores a que presta especial atención, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial espera asignar entre 2003 y 2006 unos 250 millones de dólares a proyectos relacionados con la degradación del suelo, con especial referencia a la desertificación y la deforestación. UN وبعد أن تقرر إدراج تدهور الأرض كأحد مجالات التركيز لدى مرفق البيئة العالمية، يتوقع هذا المرفق رصد حوالي 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل مشاريع تتعلق بتدهور الأرض، مع التركيز على التصحر وإزالة الغابات.
    Se ha formulado otro proyecto de lucha contra la desertificación y la deforestación en Rwanda mediante la promoción de tecnologías innovadoras de extracción y depuración del gas metano del lago Kivu, lo que reducirá la presión sobre el combustible vegetal y disminuirá las emisiones de CO2. UN وقد تمت صياغة مشروع آخر يهدف إلى مكافحة التصحر وإزالة الغابات في رواندا من خلال الترويج للتكنولوجيات الابتكارية لاستخراج غاز الميثان من بحيرة كيفو وتنقيته، مما سيؤدي إلى تخفيف الضغط على الوقود الحرجي وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En este contexto, la designación de la degradación de las tierras, y en particular de la desertificación y la deforestación, como una esfera de intervención del FMAM genera grandes esperanzas en los países en desarrollo afectados. UN وفي هذا السياق، بعث تحديد تردي الأراضي - التصحر وإزالة الغابات بشكل أساسي - بأنه مجال من مجالات عمل مرفق البيئة العالمية كثيراً من الأمل في البلدان النامية المتضررة.
    5. Invita al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que, en su reunión de mayo de 2003, apruebe el programa operacional para la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; UN 5 - تدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم، في اجتماعه المقرر عقده في أيار/مايو 2003، بوضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات في صيغته النهائية، واعتماد هذا البرنامج؛
    La oradora se felicita por el progreso logrado en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y por los resultados del segundo período de sesiones de la Asamblea del FMAM, en particular la designación de la degradación de la tierra, principalmente la desertificación y la deforestación, como una nueva esfera de actividad del Fondo. UN 30 - وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدُّم الذي تحقق في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر وبنتائج الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمي خاصة من حيث اعتماد مجال جديد للتركيز في أعمال المرفق وهو تدهور الأراضي، وخاصة التصحر وإزالة الغابات.
    a) La degradación de la tierra fundamentalmente la desertificación y la deforestación, y los contaminantes orgánicos persistentes serán dos nuevas esferas de actividad del FMAM, y la aprobación por la Asamblea de las enmiendas del Instrumento Constitutivo del FMAM; UN (أ) اعتبار تدهور التربة (وبصورة رئيسية التصحر وإزالة الغابات) والملوثات العضوية الثابتة أحد المجالات الرئيسية الجديدة للمرفق وموافقة الجمعية على تعديل صك المرفق بهذا الصدد؛
    En ese sentido, convino en recomendar a la segunda Asamblea del FMAM una enmienda del Instrumento Constitutivo a fin de designar la degradación de la tierra, fundamentalmente la desertificación y la deforestación, como una esfera de actividad independiente a fin de aumentar el apoyo del FMAM a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN واتفق أعضاؤه على توصية جمعية المرفق الثانية بإدخال تعديل على الصك بحيث يحدد تدهور التربة - في المقام الأول التصحر وإزالة الغابات - كمجال يركز عليه بشكل منفصل، وذلك بغية تعزيز دعم المرفق لتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    De ese modo la Junta Ejecutiva aprobó enmiendas al Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado, entre otras cosas respecto a la degradación de la tierra (fundamentalmente la desertificación y la deforestación) y los contaminantes orgánicos persistentes, como dos de las nuevas esferas de actividad del Fondo. UN 118- وبذلك اعتمد المجلس التنفيذي التعديلات التي أُدخلت على الصك المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته، والتي تشمل تدهـــور التربة - وأساسا التصحر وإزالة الغابات - والملوثات العضوية الثابتة بوصفهما مجالين رئيسيين جديدين لمرفق البيئة العالمية.
    La Asamblea General también invitó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a reforzar la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación. UN 3 - ودعت الجمعية العامة أيضا مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج.
    Conviene recordar que desde octubre de 2002, la degradación del suelo, debida principalmente a la desertificación y la deforestación, ha sido designada como esfera de intervención del FMAM. UN وجدير بالذكر أن تدهور الأراضي العائد أساساً إلى التصحر وإزالة الأحراج أصبح، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، واحداً من مجالات عمل مرفق البيئة العالمية.
    En esa resolución también se invitó al Consejo del Fondo a que se reuniera en Washington, D.C., del 14 al 16 de mayo de 2003, para finalizar y aprobar el programa operacional relativo a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación. UN 24 - ووجه القرار أيضا الدعوة إلى المرفق الذي سيعقد اجتماعا في واشنطن العاصمة، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2003، من أجل إعداد برنامج التشغيل المتعلق بتدهور البيئة في صورته النهائية واعتماده، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منه بالتصحر وإزالة الغابات.
    En realidad, el cambio climático ha exacerbado la degradación de la tierra, la desertificación y la deforestación. UN والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات.
    28. El objetivo de la esfera de actividad sobre la degradación de las tierras es " contribuir a detener y revertir las actuales tendencias globales de la degradación de las tierras, específicamente la desertificación y la deforestación. UN 28- ويتمثل هدف مجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي في " الإسهام في وقف وعكس الاتجاهات العالمية الحالية لتردي الأراضي، وللتصحر وإزالة الغابات على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more