"la desertificación y la degradación del suelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصحر وتدهور الأراضي
        
    • التصحر وتدهور التربة
        
    • التصحر وتردي الأراضي
        
    la desertificación y la degradación del suelo son, por consiguiente cuestiones importantes en el plano mundial. UN وبالتالي فإن التصحر وتدهور الأراضي هما مسألتان عالميتان هامتان.
    Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    En opinión de la Federación de Rusia, la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación sigue siendo el único instrumento internacional por el que se rigen las actividades de lucha contra la desertificación y la degradación del suelo a escala mundial. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن بلده يعتبر اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر الصك الدولي الوحيد الذي يتعلق بالجهود الخاصة بمكافحة التصحر وتدهور التربة على الصعيد العالمي.
    Estas actividades experimentales, así como la recomendación de directrices en relación con los sistemas de alerta temprana de corto y largo plazo, constituyen una magnífica ocasión para proponer metodologías efectivas para la evaluación de un sistema de puntos de referencia e indicadores comunes con los que supervisar y valorar la desertificación y la degradación del suelo. UN وتمثل هذه الأنشطة التجريبية وكذلك التوصية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل، فرصة جوهرية لاقتراح منهجيات فعالة لتقييم نظام مشترك لأسس المقارنة والمؤشرات الخاصة برصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي.
    La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir en forma decisiva a la movilización de recursos financieros, incluida la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), para luchar contra la desertificación y la degradación del suelo. UN ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Debe prestarse especial a la construcción de sociedades resistentes al cambio climático, capaces de prever los desastres ambientales y hacerles frente, así como a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, la prevención de la desertificación y la degradación del suelo. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لبناء مجتمعات قابلة للتكيف مع تغير المناخ، يمكنها توقع الكوارث البيئية ومواجهتها، فضلا عن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطرق مستدامة، ودرء التصحر وتدهور الأراضي.
    Si se mantienen las tendencias mundiales del medio ambiente, se estima que en los próximos 20 a 40 años se perderá prácticamente el 60 por ciento de los arrecifes de coral del mundo; se destruirá la mitad de los bosques de la Tierra y la desertificación y la degradación del suelo amenazarán casi una cuarta parte de la superficie terrestre del planeta. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات البيئية العالمية الحالية، فإنه من المقدر أن يضيع زهاء 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم في غضون ما يتراوح بين 20 إلى 40 عاما، وتدمير نصف غابات الكرة الأرضية، وسيهدد التصحر وتدهور الأراضي ربع سطح العالم تقريبا.
    Dado que la desertificación y la degradación del suelo son problemas graves que afectan en la actualidad al Sahel, y en particular a Malí, se prestaría especial atención a que las Naciones Unidas utilicen con tino los recursos naturales locales, como el agua o los materiales naturales utilizados para la construcción, a fin de limitar o evitar que el medio ambiente se degrade aún más. UN وبما أن التصحر وتدهور الأراضي من التحديات الخطيرة التي تواجهها منطقة الساحل في الوقت الراهن، ولا سيما مالي، فسيولى اهتمام خاص للحرص في استخدام الأمم المتحدة للموارد الطبيعية المحلية، مثل المياه أو المواد الطبيعية المستعملة للبناء، وذلك للحد من تفاقم التدهور البيئي أو تفاديه.
    20. Nos comprometemos a fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a hacer frente a las causas de la desertificación y la degradación del suelo para mantener y restaurar la tierra, y a hacer frente a la pobreza derivada de la degradación del suelo. UN " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي.
    20. Nos comprometemos a fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a hacer frente a las causas de la desertificación y la degradación del suelo para mantener y restaurar la tierra, y a hacer frente a la pobreza derivada de la degradación del suelo. UN " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي.
    la desertificación y la degradación del suelo presentan una grave amenaza para los países menos adelantados de África, ya que afectan negativamente las actividades agrícolas, el desarrollo rural y urbano, el uso de la tierra, los recursos hídricos y los esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre y promover la salud y el bienestar en las zonas desérticas y otras zonas adyacentes. UN 81 - إن التصحر وتدهور الأراضي يشكلان تهديدين خطيرين للبلدان الأفريقية الأقل نموا، ويؤثران سلبا على الأنشطة الزراعية، والتنمية الريفية والحضرية، واستخدام الأراضي، والموارد المائية، وعلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع وتعزيز الصحة والرفاه في الصحراء والمناطق المتاخمة لها.
    12. Invita al sistema de las Naciones Unidas a seguir apoyando la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a hacer frente a las causas de la desertificación y la degradación del suelo para mantener y restaurar la tierra, y a hacer frente a la pobreza derivada de la degradación del suelo; UN 12 - يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا()، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي واستصلاحها، فضلا عن مكافحة الفقر الناجم عن تدهور تلك الأراضي؛
    Un ejemplo de estos proyectos consiste en la creación de oportunidades racionales para la conservación de tierras áridas marginales (2009-2012), proyecto financiado por Mitsui-co que adopta una perspectiva integrada del problema de la desertificación y la degradación del suelo en las tierras áridas. UN وعلى سبيل المثال، فإن مبادرة لإيجاد فرص عقلانية للحفظ والأراضي القاحلة الحدية الإنتاج (2009-2012)، الممولة من شركة ميتسوي، اعتمدت منظورا متكاملا في معالجة مشكلة التصحر وتدهور التربة في الأراضي القاحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more