Reunión del Grupo Internacional de Expertos para la preparación de un programa de acción subregional para combatir la desertificación y la sequía en Asia occidental | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي لإعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر والجفاف في غربي آسيا |
Se pone de relieve la falta de mecanismos eficaces para la financiación de políticas destinadas a luchar contra la desertificación y la sequía en la región. | UN | وتلقي هذه التقارير الضوء على قلة الآليات الفعالة لسياسات التمويل لمكافحة التصحر والجفاف في المنطقة. |
Es preciso asignar más atención a los efectos de la desertificación y la sequía en el marco de la gestión del agua. | UN | ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه. |
Asimismo, ha aportado unos 18 millones de dólares para una campaña de información pública y diversos programas nacionales de acción para luchar contra la desertificación y la sequía en la región del Sahel. | UN | كما ساهمت بزهاء ١٨ مليون دولار من أجل القيام بحملة لتوعية الجمهور والاضطلاع ببرامج عمل وطنية لمعالجة التصحر والجفاف في منطقة الساحل. |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Por vez primera se conmemoró el Día Mundial de Lucha contra la desertificación y la sequía en Mathathane, localidad situada en la parte oriental de Botswana y que se ha visto gravemente afectada por la desertificación y la sequía. | UN | وقد احتفل باليوم العالمي لمكافحة التصحر لأول مرة في ماتاتان، التي تأثرت تأثراً بالغاً بالتصحر والجفاف في الجزء الغربي من بوتسوانا. |
- Es imprescindible eliminar las principales limitaciones, a saber, la falta de personal directivo y el poco dominio del uso de la teledetección y la tecnología más avanzada de los sistemas de alerta temprana para prevenir los efectos de la desertificación y la sequía en África. | UN | هناك حاجة عاجلة إلى تذليل العقبات الرئيسية المتمثلة في قلة الكوادر وعدم كفاية التحكم في استخدام نظام الاستشعار عن بعد والإدارة الحديثة لنظم الإنذار المبكر للوقاية من آثار التصحر والجفاف في أفريقيا. |
12. Muchos participantes se refirieron a los efectos de la desertificación y la sequía en el contexto de las medidas relativas a la gestión de los recursos hídricos. | UN | " 12 - وناقش العديد من المشتركين آثار التصحر والجفاف في معرض مناقشة العمل المتعلق بإدارة المياه. |
8. Sin embargo, las medidas políticas e institucionales y los progresos antes mencionados no bastaban para luchar contra la desertificación y la sequía; se destacó la necesidad de incluir la desertificación y la sequía en los programas nacionales de los gobiernos. | UN | 8- غير أن ما اتخذ من تدابير سياسية ومؤسسية وما أحرز من تقدم ورد ذكره أعلاه لم يكن كافيا لمكافحة التصحر والجفاف؛ وتم التشديد على الحاجة إلى إدراج التصحر والجفاف في جداول الأعمال الوطنية للحكومات. |
74. Los problemas de la desertificación y la sequía en todos los continentes deben quedar claramente demostrados en el nuevo Atlas. | UN | 74- ينبغي أن يبين الأطلس الجديد بوضوح مشاكل التصحر والجفاف في جميع القارات. |
8. Conmemoración del Día Mundial de Lucha contra la desertificación y la sequía en 2009 | UN | 8 - الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف في عام 2009 |
Entre 2008 y 2011, la organización llevó a cabo proyectos para concienciar sobre la desertificación y la sequía en Ghana y Côte d ' Ivoire. | UN | خلال الفترة ما بين عام 2008 وعام 2011 اضطلعت الشبكة بتنفيذ مشاريع في مجال تعزيز الوعي بشأن التصحر والجفاف في غانا وكوت ديفوار. |
80. El Consejo examinó la cuestión de la desertificación y la sequía en su período de sesiones sustantivo (tema 15 i) del programa). | UN | ٨٠ - نظر المجلس في مسألة التصحر والجفاف في دورته الموضوعية )البند ١٥ )ط( من جدول اﻷعمال(. |
116. Habida cuenta de la gravedad de la desertificación y la sequía en las tierras secas y de las necesidades especiales de África, se recomienda que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible haga lo siguiente: | UN | باء - التوصيات ١١٦ - في ضوء خطورة التصحر والجفاف في اﻷراضي الجافة والاحتياجات الخاصة لافريقيا في هذا الصدد، يوصي بأن تضطلع لجنة التنمية المستدامة بما يلي: |
Resumen de la propuesta para el establecimiento de redes entre las instituciones que se ocupan de la lucha contra la desertificación y la sequía en el mundo árabe y Asia occidental presentada a la secretaria provisional de la Convencion de las Naciones Unidas | UN | موجز توجيهي للمقترح المقدم بشأن إقامة ربط شبكي بين المؤسسات العاملة في ميدان مكافحة التصحر والجفاف في العالم العربي وغرب آسيا، أعد لتقديمه إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الدولية لمكافحـة التصحر في البلدان التي تعاني من |
Propuesta para el establecimiento de redes entre las instituciones que se ocupan de la lucha contra la desertificación y la sequía en el mundo árabe y Asia occidental presentada a la secretaría provisional de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha | UN | مقترح حول إنشاء ربط شبكي بين المؤسسات العاملة في ميـدان مكافحة التصحر والجفاف في العالم العربي وغرب آسيا سيقـدم إلـى اﻷمانـة المؤقتـة لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر فـي البلـدان التــي تعانـي مـن الجفاف |
33. Junto con la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, la Dirección Regional continuó dando apoyo a la formulación y ejecución de los procesos de los programas de acción nacionales para combatir la desertificación y la sequía en 16 países africanos. | UN | ٣٣ - واصل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا مع مكتب مكافحة التصحر والجفاف تقديم الدعم لبدء وتنفيذ عمليات برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر والجفاف في ١٦ بلدا أفريقيا. |
40. Durante los seis últimos meses de 1999, la secretaría facilitará asistencia financiera suplementaria para organizar la Red Regional de Información sobre la desertificación y la sequía en la América Latina y el Caribe (DESELAC). | UN | 40- وستقدم الأمانة أيضا، خلال الشهور الستة الأخيرة من عام 1999، مزيدا من المساعدة المالية لتيسير تشغيل شبكة المعلومات الإقليمية بشأن التصحر والجفاف في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
56. Como parte de los PAN destinados a mejorar el entorno económico, la conservación de los recursos naturales y la organización institucional y aumentar los conocimientos sobre la desertificación y la sequía en la región se están elaborando múltiples proyectos en el contexto de distintas instituciones. | UN | 56- ويجري وضع عدة مشاريع بإشراف مؤسسات مختلفة في إطار برامج العمل الوطنية بهدف تحسين البيئة الاقتصادية وحفظ الموارد الطبيعية والتنظيم المؤسسي وتعزيز المعارف بشأن التصحر والجفاف في المنطقة. |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Además, la información reunida no incluye en muchos casos las iniciativas emprendidas para luchar contra la desertificación y la sequía en el plano nacional. | UN | بل إن المعلومات التي تم جمعها لا تعكس، في حالات عديدة، المبادرات التي اتخذت لمكافحة التصحر والجفاف على المستوى الوطني. |
f) Instó a los donantes, los organismos internacionales y los gobiernos receptores a que elaboraran programas eficaces y coordinados de cooperación y acción internacionales relacionados con los bosques y ecosistemas conexos afectados por la desertificación y la sequía en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación y del mandato más amplio del Grupo, los Principios relativos a los bosques y el Programa 21; | UN | )و( حث الجهات المانحة والوكالات الدولية والحكومات المتلقية على وضع برامج تتسم بالكفاءة ومنسقة للتعاون والعمل الدوليين بشأن الغابات وما يتصل بها من نظم إيكولوجية متأثرة بالتصحر والجفاف في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، وضمن الولاية اﻷوسع نطاقا للفريق، ومبادئ الغابات، في جدول أعمال القرن ١٢؛ |