A ese fin, Francia recomienda el recurso sistemático a la designación de un representante especial. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، توصي فرنسا باللجوء على نحو منتظم الى تعيين ممثل خاص. |
En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. | UN | وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام. |
La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. | UN | وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦. |
Se ratifica el procedimiento establecido para la designación de los funcionarios competentes de gobierno, consagrado en el Acuerdo de Akosombo. | UN | وتؤكد مجددا، بموجب هذا، اﻹجراءات الخاصة بتعيين مسؤولي الحكومة المناسبين على النحو المنصوص عليه في اتفاق أكوسومبو. |
la designación de coordinadores especiales sobre temas determinados es parte de ese proceso. | UN | وتعيين منسقين مخصصين لموضوعات بعينها إنما هو من قبيل هذه العمليات. |
Sin embargo, muchos partidos políticos tenían normas o prácticas internas para la designación de mujeres. | UN | واستدركت بقولها ان كثيرا من اﻷحزاب السياسية لديها قواعد أو ممارسات داخلية بشأن ترشيح النساء. |
la designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática. | UN | ويستند التعيين إلى اعتبارات تقنية من بينها الأهمية الجغرافية والموضوعية. |
Uno de los principales elementos de esa estrategia es la designación de asesores regionales. | UN | ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين. |
En líneas generales, apoyan la designación de un cofacilitador de habla francesa. | UN | وتؤيد هذه الأحزاب عموما تعيين ميسِّر مشترك ثان ناطق بالفرنسية. |
En cuarto lugar, la designación de tres coordinadores especiales también goza de apoyo general. | UN | رابعاً، إن فكرة تعيين ثلاث منسِّقين خاصين تحظى هي الأخرى بتأييد الجميع. |
la designación del nuevo Enviado Especial de Kenya fue un acontecimiento positivo y se espera que contribuya a infundir nuevo vigor al proceso de paz. | UN | وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام. |
:: Continúa la designación de consejeros sobre cuestiones de género para los jefes de las administraciones estatales provinciales. | UN | :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية. |
Además, sugirió que la UNCTAD adoptara los preparativos institucionales necesarios, entre ellos la designación de un coordinador en la secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة. |
Además, sugirió que la UNCTAD adoptara los preparativos institucionales necesarios, entre ellos la designación de un coordinador en la secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة. |
También se consideraba buena práctica la designación por los Estados de un punto de contacto encargado de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية. |
En el mismo sentido, celebramos la designación de un Relator Especial encargado de estudiar la cuestión de la violencia contra las mujeres. | UN | وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة. |
En la declaración, el Consejo tomaba nota con reconocimiento de la designación de mi Enviado Especial. | UN | وأعرب البيان عن تقدير المجلس لقيامي بتعيين مبعوث خاص. |
Acogiendo con beneplácito la constitución del Tribunal Internacional y la designación de su Fiscal Especial, | UN | واذ ترحب باستهلال أعمال المحكمة الدولية، وتعيين مدعيها الخاص، |
Esas disposiciones prácticas exigen mucho más que el establecimiento oficial del Tribunal y la designación de su Secretario. | UN | وهذه الترتيبات العملية تقتضي أمورا تتعدى بكثير مجرد اﻹنشاء الرسمي للمحكمة وتعيين مسجلها. |
Otro representante dijo que su delegación aún estaba esperando la designación de un director para el centro de información de las Naciones Unidas en Beirut. | UN | وذكر ممثل آخر أن وفد بلده لا يزال يتطلع إلى ترشيح مدير لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بيروت. |
El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cual de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. | UN | كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا. |
En consecuencia, procedí inmediatamente a celebrar consultas con todos los Coordinadores regionales y con China sobre la designación de candidatos para esos cargos. | UN | ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب. |
Vería con mucho agrado la designación por las Naciones Unidas de un nuevo Representante Especial en Camboya al finalizar el mandato del Sr. Widyono. | UN | وإنني أرحب ترحيبا حارا بتسمية اﻷمم المتحدة لممثل خاص جديد في كمبوديا لدى انتهاء ولاية السيد وديونو. |
iii) Aplicación de la directiva relativa a la designación de oficio de un abogado defensor | UN | ' ٣ ' تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب المحكمة ﻷحد المحامين |
la designación de un organismo principal sólo representa una opción entre otras en materia de coordinación de las actividades sobre el terreno en caso de emergencias complejas. | UN | وتسمية وكالة توجيهية لا يمثل سوى خيار من ضمن خيارات أخرى في مسألة تنسيق اﻷنشطة الميدانية في حالات اﻷزمات المعقدة. |
La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. | UN | وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة. |
También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el reglamento sobre detención preventiva y la directiva para la designación del abogado de oficio. | UN | واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين. |
Cuando en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. | UN | في حالة رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تسمية دولة أخرى. |
Celebramos la designación de Almaty como capital de la cultura islámica en 2015 por parte de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة. |
Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. | UN | وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه. |
Se ruega a las delegaciones que envíen la lista completa de sus respectivas delegaciones a la Conferencia, con el cargo y la designación de todos los delegados, a la Sra. Anne Kwak (dirección de correo electrónico: kwaks@un.org, con copia a banaszek@un.org). | UN | ويرجى من الجهات المشاركة تقديم قائمة شاملة بأسماء وفودها إلى المؤتمر، مشفوعة بالألقاب الوظيفية لجميع أعضاء الوفد ومهامهم، إلى السيدة آن كواك (البريد الإلكتروني: kwaks@un.org، مع إرسال نسخة إلى banaszek@un.org) قبل 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |