"la designación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين
        
    • بتعيين
        
    • وتعيين
        
    • ترشيح
        
    • التعيين
        
    • تسمية
        
    • بتسمية
        
    • بانتداب
        
    • وتسمية
        
    • الاسم
        
    • بالتعيين
        
    • تعيينها
        
    • بترشيح
        
    • الإدراج
        
    • بالألقاب
        
    A ese fin, Francia recomienda el recurso sistemático a la designación de un representante especial. UN ولبلوغ تلك الغاية، توصي فرنسا باللجوء على نحو منتظم الى تعيين ممثل خاص.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. UN وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦.
    Se ratifica el procedimiento establecido para la designación de los funcionarios competentes de gobierno, consagrado en el Acuerdo de Akosombo. UN وتؤكد مجددا، بموجب هذا، اﻹجراءات الخاصة بتعيين مسؤولي الحكومة المناسبين على النحو المنصوص عليه في اتفاق أكوسومبو.
    la designación de coordinadores especiales sobre temas determinados es parte de ese proceso. UN وتعيين منسقين مخصصين لموضوعات بعينها إنما هو من قبيل هذه العمليات.
    Sin embargo, muchos partidos políticos tenían normas o prácticas internas para la designación de mujeres. UN واستدركت بقولها ان كثيرا من اﻷحزاب السياسية لديها قواعد أو ممارسات داخلية بشأن ترشيح النساء.
    la designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática. UN ويستند التعيين إلى اعتبارات تقنية من بينها الأهمية الجغرافية والموضوعية.
    Uno de los principales elementos de esa estrategia es la designación de asesores regionales. UN ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين.
    En líneas generales, apoyan la designación de un cofacilitador de habla francesa. UN وتؤيد هذه الأحزاب عموما تعيين ميسِّر مشترك ثان ناطق بالفرنسية.
    En cuarto lugar, la designación de tres coordinadores especiales también goza de apoyo general. UN رابعاً، إن فكرة تعيين ثلاث منسِّقين خاصين تحظى هي الأخرى بتأييد الجميع.
    la designación del nuevo Enviado Especial de Kenya fue un acontecimiento positivo y se espera que contribuya a infundir nuevo vigor al proceso de paz. UN وقد مثّل تعيين المبعوث الخاص الجديد لكينيا تطورا يحظى بالترحيب ومن المتوقع أن يساعد في بعث قوة جديدة في عملية السلام.
    :: Continúa la designación de consejeros sobre cuestiones de género para los jefes de las administraciones estatales provinciales. UN :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية.
    Además, sugirió que la UNCTAD adoptara los preparativos institucionales necesarios, entre ellos la designación de un coordinador en la secretaría. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة.
    Además, sugirió que la UNCTAD adoptara los preparativos institucionales necesarios, entre ellos la designación de un coordinador en la secretaría. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يضع الأونكتاد الترتيبات المؤسسية اللازمة، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق داخل الأمانة.
    También se consideraba buena práctica la designación por los Estados de un punto de contacto encargado de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية.
    En el mismo sentido, celebramos la designación de un Relator Especial encargado de estudiar la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    En la declaración, el Consejo tomaba nota con reconocimiento de la designación de mi Enviado Especial. UN وأعرب البيان عن تقدير المجلس لقيامي بتعيين مبعوث خاص.
    Acogiendo con beneplácito la constitución del Tribunal Internacional y la designación de su Fiscal Especial, UN واذ ترحب باستهلال أعمال المحكمة الدولية، وتعيين مدعيها الخاص،
    Esas disposiciones prácticas exigen mucho más que el establecimiento oficial del Tribunal y la designación de su Secretario. UN وهذه الترتيبات العملية تقتضي أمورا تتعدى بكثير مجرد اﻹنشاء الرسمي للمحكمة وتعيين مسجلها.
    Otro representante dijo que su delegación aún estaba esperando la designación de un director para el centro de información de las Naciones Unidas en Beirut. UN وذكر ممثل آخر أن وفد بلده لا يزال يتطلع إلى ترشيح مدير لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بيروت.
    El gobierno o el miembro de la Corte Internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cual de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    En consecuencia, procedí inmediatamente a celebrar consultas con todos los Coordinadores regionales y con China sobre la designación de candidatos para esos cargos. UN ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب.
    Vería con mucho agrado la designación por las Naciones Unidas de un nuevo Representante Especial en Camboya al finalizar el mandato del Sr. Widyono. UN وإنني أرحب ترحيبا حارا بتسمية اﻷمم المتحدة لممثل خاص جديد في كمبوديا لدى انتهاء ولاية السيد وديونو.
    iii) Aplicación de la directiva relativa a la designación de oficio de un abogado defensor UN ' ٣ ' تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب المحكمة ﻷحد المحامين
    la designación de un organismo principal sólo representa una opción entre otras en materia de coordinación de las actividades sobre el terreno en caso de emergencias complejas. UN وتسمية وكالة توجيهية لا يمثل سوى خيار من ضمن خيارات أخرى في مسألة تنسيق اﻷنشطة الميدانية في حالات اﻷزمات المعقدة.
    La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة.
    También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el reglamento sobre detención preventiva y la directiva para la designación del abogado de oficio. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    Cuando en un determinado caso, un Estado rechace la designación hecha por la Presidencia, ésta podrá designar otro Estado. UN في حالة رفض إحدى الدول في حالة معينة تعيينها للتنفيذ من قبل هيئة الرئاسة، يجوز لهيئة الرئاسة تسمية دولة أخرى.
    Celebramos la designación de Almaty como capital de la cultura islámica en 2015 por parte de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    Se ruega a las delegaciones que envíen la lista completa de sus respectivas delegaciones a la Conferencia, con el cargo y la designación de todos los delegados, a la Sra. Anne Kwak (dirección de correo electrónico: kwaks@un.org, con copia a banaszek@un.org). UN ويرجى من الجهات المشاركة تقديم قائمة شاملة بأسماء وفودها إلى المؤتمر، مشفوعة بالألقاب الوظيفية لجميع أعضاء الوفد ومهامهم، إلى السيدة آن كواك (البريد الإلكتروني: kwaks@un.org، مع إرسال نسخة إلى banaszek@un.org) قبل 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more