Celebra la diversidad, fomenta el entendimiento y la tolerancia y reduce la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
En ausencia de datos o información fidedignos, es difícil conocer la magnitud de la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de empleo. | UN | ولعدم وجود بيانات أو معلومات محددة، من الصعب معرفة مدى عدم المساواة بين الرجل والمرأة في ساحة العمل. |
la desigualdad entre hombres y mujeres en la educación también frena los progresos del desarrollo social hacia la reducción de la mortalidad infantil. | UN | ويعرقل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أيضا التقدم في التنمية الاجتماعية نحو خفض وفيات الأطفال ومعدلات الخصوبة. |
Además se instó a los gobiernos, los donantes y los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA a que intensificaran significativamente sus esfuerzos por abordar la desigualdad entre hombres y mujeres, la violencia por razón de género y las prácticas y normas negativas basadas en el género, que son los principales factores que impulsan la propagación del VIH. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى حث الحكومات والمانحين والمشتركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وأمانته على تكثيف الجهود من أجل التصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة والعنف الجنساني والممارسات والأعراف الجنسانية الضارة باعتبار ذلك من المسببات الرئيسية للإصابة بالفيروس. |
19. La Sra. Schöpp-Schilling dice que debe eliminarse la desigualdad entre hombres y mujeres en relación con la edad legal para contraer matrimonio. | UN | 19 - السيدة شوب - شيلينـغ: قالت إن عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالسن القانونية للزواج مسألة يجب تصحيحها. |
También le preocupa la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de sucesiones. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث. |
A Australia le preocupaba no obstante que la desigualdad entre hombres y mujeres estuviese consagrada en la legislación de Omán. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء تكريس القوانين العمانية مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Estado Parte debería seguir adoptando medidas efectivas, como enmiendas legislativas, para hacer frente a la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التعديلات التشريعية، لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Mediante iniciativas como éstas, Israel espera poder eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتأمل إسرائيل من وراء المبادرات التي من هذا القبيل، في أن تتمكن من القضاء على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
10. La Sra. Popescu pide que le aclaren cuáles son las esferas en que subsiste la desigualdad entre hombres y mujeres y qué hace el Gobierno para resolver el problema. | UN | 10 - السيدة بوبيسكو: طلبت توضيحات عن المجالات التي لا تزال توجد فيها حالات عدم المساواة بين الرجل والمرأة وما الذي تفعله الحكومة لسد هذه الثغرة. |
Liechtenstein debería seguir adoptando medidas eficaces, incluidas enmiendas legislativas, para hacer frente a la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي أن تواصل ليختنشتاين اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التعديلات التشريعية، لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
la desigualdad entre hombres y mujeres obstaculiza el crecimiento y el desarrollo al reducir el capital humano en general. | UN | ويقلل عدم المساواة بين الجنسين من النمو والتنمية عن طريق تخفيض رأس المال البشري عموما. |
En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
También subrayaron que en los programas de desarrollo alternativo había que tener en cuenta el tema de la desigualdad entre hombres y mujeres y el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وأكد المناقشون أيضا على ضرورة أن تعالج برامج التنمية البديلة عدم المساواة بين الجنسين ومشكلة العنف ضد المرأة. |
En muchos países, la violencia contra la mujer es también un factor ampliamente olvidado de la desigualdad entre hombres y mujeres con respecto a la propiedad de la tierra. | UN | وفي كثير من البلدان، يمثل العنف ضد المرأة أيضا عنصرا من عناصر عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بملكية الأرض يتم تجاهله على نطاق واسع. |
También le preocupa la desigualdad entre hombres y mujeres en materia de sucesiones. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً انعدام المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالميراث. |
La pobreza, la desigualdad entre hombres y mujeres y la explotación están en la raíz de esa vulnerabilidad. | UN | ومصدر مواطن الضعف هذه هو الفقر وعدم المساواة بين الجنسين والاستغلال. |
Señaló que Irlanda había fortalecido sus políticas y leyes sobre la violencia doméstica, así como las medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولاحظت أن أيرلندا دعّمت سياساتها وقوانينها المتعلقة بالعنف المنزلي، وكذلك فعلت بالنسبة للتدابير الرامية إلى القضاء على عدم المساواة بين الرجال والنساء. |
27. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga e intensifique los programas para reducir la desigualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo, lo que incluye la garantía de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف البرامج الرامية إلى تقليص التفاوت بين الرجال والنساء في مكان العمل، بما في ذلك تأمين الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
2. la desigualdad entre hombres y mujeres obedece a factores culturales, sociales, económicos y consuetudinarios. | UN | 2- وينشأ التفاوت بين الجنسين من عوامل ثقافية واجتماعية واقتصادية وعوامل مرتبطة بالتقاليد. |
Las relaciones de poder injustas han incrementado la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | وقد أسفر الأثر الذي تخلفه العلاقات السُلطوية الجائرة عن توسيع فجوة اللامساواة بين المرأة والرجل. |