"la desigualdad entre los géneros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم المساواة بين الجنسين في
        
    • على التفاوت بين الجنسين في
        
    • لعدم المساواة بين الجنسين في
        
    • الفجوة بين الجنسين في
        
    • التفاوت الجنساني في
        
    :: Comenzar a eliminar la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la desigualdad entre los géneros en la gobernanza UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    Es preciso adoptar las siguientes medidas para remediar la desigualdad entre los géneros en el sector de educación de Mongolia: UN ويجب اتخاذ التدابير التالية لعلاج عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم في منغوليا:
    En la Conferencia se puso en marcha la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas Africanas, cuyo objetivo era mejorar la calidad y accesibilidad de la enseñanza de las niñas africanas y eliminar la desigualdad entre los géneros en los sistemas educativos. UN وأطلق المؤتمر مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات الرامية إلى تحسين نوعية تعليم الفتيات وتوافره والقضاء على التفاوت بين الجنسين في النظم التربوية.
    En el Marco de Acción de Dakar, que los países establecieron en el Foro mundial sobre educación de 2000, los gobiernos se comprometieron a eliminar, antes de 2005, la desigualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria. UN وفي إطار عمل داكار، الذي وضعته البلدان في عام 2000 أثناء المنتدى العالمي للتعليم، وعدت الحكومات بالقضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005.
    C. Necesidad de abordar urgentemente la desigualdad entre los géneros en la educación UN جيم - الحاجة للتصدي بشكل عاجل لعدم المساواة بين الجنسين في مجال التعليم
    No obstante, los progresos para reducir la desigualdad entre los géneros en los empleos de alto nivel y en cuanto a la remuneración han sido mucho más lentos, pese a los notables avances en la formación de las mujeres. UN ولكن التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في الوظائف العليا وفي الأجور ما زال أكثر بطئا، بالرغم من التقدم الملحوظ في إنجازات المرأة في مجال التعليم.
    El reto de la desigualdad entre los géneros en las esferas pública y privada sigue socavando la seguridad de las mujeres en todo el mundo. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    El Sudán también procura eliminar la desigualdad entre los géneros en la educación. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Reducir la desigualdad entre los géneros en el empleo UN الحد من عدم المساواة بين الجنسين في العمالة
    En consecuencia, la desigualdad entre los géneros en lo que se refiere al poder y la influencia sigue siendo un obstáculo que se interpone al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبالتالي، ما زال عدم المساواة بين الجنسين في القوة والنفوذ يمثل عائقاً أمام التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los objetivos propuestos por el Ministerio de Relaciones Exteriores incluido en el Plan para la incorporación de una perspectiva de género en el Gobierno de Suriname es impulsar la eliminación de la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN وتتمثل إحدى نقاط العمل لوزارة الخارجية، ضمن خطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لسورينام، في إعطاء زخم لمنع عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    la desigualdad entre los géneros en el empleo, la seguridad en el empleo, los salarios y el acceso a la educación contribuye a la feminización de la pobreza. UN كما أن عدم المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والأمن الوظيفي والمرتبات وفرص الحصول على التعليم أمور تسهم جميعاً في تأنيث الفقر.
    3.1.4 Eliminar la desigualdad entre los géneros en el empleo UN 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل
    Además, lamentablemente, incluso los avances logrados en la lucha por reducir la desigualdad entre los géneros en la educación corren el riesgo de desaparecer en medio de los esfuerzos que se despliegan en el mundo entero para superar la debilidad de la economía global y otros problemas. UN ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى.
    :: Redirijan progresivamente al menos el 5% del gasto militar nacional a programas de salud, educación y empleo dirigidos a eliminar la desigualdad entre los géneros en la sociedad y empoderar a las mujeres mediante la promoción y la protección de sus derechos políticos, sociales y económicos; UN :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    El Plan de Aplicación reiteró el objetivo de erradicar la desigualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para 2005 y en todos los niveles de la enseñanza a más tardar en 2015 por medio de la perspectiva de género y de la creación de un sistema educativo que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وأكدت خطة التنفيذ من جديد الهدف المتمثل في القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وفي كل مستويات التعليم بحلول عام 2015، من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإنشاء النظم التعليمية التي تراعي الفروق بين الجنسين.
    A pesar de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Kuwait para lograr una representación equilibrada de los géneros en la vida política y pública, y aunque se ha conseguido eliminar la desigualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria, la participación de la mujer en la vida política y en las instituciones encargadas de tomar decisiones sigue siendo limitada. UN بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الكويتية نحو إحداث توازن في تمثيل الجنسين في الساحة السياسية والعامة، وبالرغم من أنه تم القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم في المستويين الابتدائي والثانوي، إلا أن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مراكز صنع القرار ما زالت محدودة.
    6. Por consiguiente, la desigualdad entre los géneros en la economía tiene muchas dimensiones, que comportan desigualdad de oportunidades (capacidad para obtener ingresos) y de resultados. UN 6- وهناك بالتالي عدة أبعاد لعدم المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، تشمل عدم تكافؤ الفرص (القدرة على كسب الدخل) بالإضافة إلى النتائج.
    d) Aborde la desigualdad entre los géneros en la aplicación de la ley, entre otras cosas asegurando la presencia de juezas en los tribunales de familia recién establecidos. UN (د) التصدي لعدم المساواة بين الجنسين في تطبيق القانون، بما في ذلك ضمان مشاركة نساء قاضيات في هيئة القضاة في محاكم الأسرة التي أنشئت حديثاً.
    Destacando la importancia de fortalecer los sistemas de salud de manera que respondan mejor a las necesidades de salud de la mujer en cuanto a acceso, amplitud y calidad, y subrayando la necesidad de abordar la cuestión de la salud de la mujer mediante estrategias amplias orientadas a las causas fundamentales de la desigualdad entre los géneros en la atención de la salud, incluido el acceso desigual y limitado a los servicios de salud, UN وإذ تؤكد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل تلبية الاحتياجات الصحية للمرأة على نحو أفضل من حيث الحصول عليها ومن حيث شموليتها ونوعيتها، وتشدد على ضرورة معالجة مسألة صحة المرأة عن طريق إتباع استراتيجيات شاملة تستهدف القضاء على الأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية، بما فيها الحصول على الخدمات الصحية بشكل غير منصف ومحدود،
    Los progresos alcanzados en los últimos decenios para reducir la desigualdad entre los géneros en materia de educación y salud se están desvaneciendo rápidamente, con la exclusión de la mujer de la vida pública y la desintegración de las infraestructuras, las instituciones y los servicios públicos. UN وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات.
    En muchos casos los datos que se proporcionan sobre las víctimas y los delincuentes en cuanto a arrestos, enjuiciamientos, condenas y encarcelamientos no están desglosados por sexo, lo que limita toda posibilidad de detectar la desigualdad entre los géneros en esferas como la seguridad comunitaria, el acceso a la justicia, la eficiencia del sistema de justicia y el tratamiento de los reclusos. UN وفي كثير من الحالات، لا تكون البيانات المقدمة عن الضحايا والجناة والمتصلة بحالات الاعتقال والمحاكمة والإدانة والسجن مصنفة حسب الجنس، مما يقيد أي إمكانية لرصد التفاوت الجنساني في مجالات مثل سلامة المجتمع والأمن وإمكانية اللجوء إلى القضاء وكفاءة نظام العدالة ومعاملة المسجونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more