"la desigualdad entre los sexos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم المساواة بين الجنسين
        
    • لعدم المساواة بين الجنسين
        
    • انعدام المساواة بين الجنسين
        
    • وعدم المساواة بين الجنسين
        
    • الاختلال الجنساني
        
    • التفاوت القائم بين الجنسين
        
    • وانعدام المساواة بين الجنسين
        
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Las manifestaciones de la desigualdad entre los sexos que revelan esos datos ponen de relieve la magnitud del problema, pero no dicen nada de sus causas, por lo cual sería necesario efectuar un análisis para determinarlas. UN وتبرز مظاهر عدم المساواة بين الجنسين التي تؤكدها هذه البيانات حجم التحدي، ولكنها لا تقول شيئاً عن أسباب المشكلة، ومن هنا، فإن تحليل الفوارق بين الجنسين أمراً لازماً لتحديد تلك الأسباب.
    En muchos países, la desigualdad entre los sexos se ve agravada por la discriminación por motivos raciales y étnicos. UN وفي العديد من البلدان، تفاقم عدم المساواة بين الجنسين بالتمييز العنصري والعرقي.
    Entre los aspectos vitales de la investigación figuran la evolución de las estructuras familiares y la interacción entre los distintos papeles del hombre y la mujer, inclusive su empleo del tiempo, el acceso a los recursos y el control sobre ellos, la adopción de decisiones y las normas, leyes, valores y creencias a los que se ajustan, y los resultados económicos y demográficos de la desigualdad entre los sexos. UN ومن بين مجالات البحث الحيوية تغيير الهياكل اﻷسرية وأشكال التفاعل بين مختلف أدوار المرأة والرجل بما في ذلك استخدامهما للوقت ووصولهما الى الموارد والتحكم فيها وصنع القرار والمعايير المتصلة بذلك، والقوانين والقيم والمعتقدات والنتائج الاقتصادية والديموغرافية لعدم المساواة بين الجنسين.
    la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer son importantes obstáculos para la justicia. UN وأوجه انعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة عقبتان رئيسيتان أمام العدالة.
    En el período sometido a análisis, estas dos características, los bajos salarios y la desigualdad entre los sexos, no han experimentado ningún cambio. UN في الفترة قيد التحليل، لم تتغير هاتان الخاصيتان - الرواتب المنخفضة وعدم المساواة بين الجنسين - على الإطلاق.
    La experiencia de Bangladesh en los dos últimos decenios muestra que aunque ha aumentado la participación de la mujer en el sector público, persiste la desigualdad entre los sexos. UN وتبين تجربة العقدين الماضيين في بنغلاديش استمرار عدم المساواة بين الجنسين رغم زيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    La trata de seres humanos se debería analizar y combatir como una manifestación importante de la desigualdad entre los sexos en la actual era de globalización. UN وينبغي إذن تحليل الاتجار ومعالجته بوصفه ظاهرة رئيسية من ظواهر عدم المساواة بين الجنسين في عصر العولمة الحالي.
    :: Hacer frente a la desigualdad entre los sexos como la causa que origina la violencia y la trata. UN :: معالجة عدم المساواة بين الجنسين بوصفها السبب الرئيسي للعنف والاتجار.
    la desigualdad entre los sexos se relaciona tanto con las ideas tradicionales de la población como con los problemas que plantea el período de transición. UN وترجع عدم المساواة بين الجنسين إلى الأفكار التقليدية لدى الناس بقدر ما ترجع إلى المشاكل الناجمة عن الفترة الانتقالية.
    Los miembros también procuran influir en los gobiernos nacionales y los órganos internacionales en cuestiones que afectan a sus comunidades, como la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة.
    la desigualdad entre los sexos y las normas sociales negativas sobre el género no solo están asociadas con la propagación del VIH sino también con sus consecuencias. UN ولا يرتبط عاملا عدم المساواة بين الجنسين والأعراف الجنسانية المضرة بانتشار الفيروس فقط، بل أيضا بما يؤدي له من عواقب.
    Los programas escolares anticuados que asignan a las mujeres papeles serviles tienen más posibilidades de reforzar la desigualdad entre los sexos. UN ومن المرجح أن تعزز المناهج الدراسية البالية، التي تصور المرأة في دور التابع، عدم المساواة بين الجنسين.
    La violencia contra la mujer es una consecuencia de la desigualdad entre los sexos. UN ويعد العنف ضد المرأة نتيجة من نتائج عدم المساواة بين الجنسين.
    73. En primer lugar, la atención centrada en la " causa de raíz " de los problemas de salud que derivan de la desigualdad entre los sexos. UN ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين.
    30. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas más enérgicas y realistas para combatir, de hecho y de derecho, la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer en el Estado Parte. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير واقعية أكثر حزماً للتصدي، في القانون والواقع، لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز الممارس ضد المرأة في الدولة الطرف.
    184. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas más enérgicas y realistas para combatir, de hecho y de derecho, la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer en el Estado Parte. UN 184- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير واقعية أكثر حزماً للتصدي، في القانون والواقع، لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز الممارس ضد المرأة في الدولة الطرف.
    La representante hizo una explicación del mecanismo nacional y el marco institucional para luchar contra la desigualdad entre los sexos. UN ٤٢٠ - ووصفت الممثلة اﻷجهزة الوطنية واﻹطار المؤسسي لمكافحة انعدام المساواة بين الجنسين.
    Varios oradores dijeron que factores como la pobreza, el desempleo, la falta de desarrollo y la desigualdad entre los sexos propiciaban la trata de personas y debían corregirse para que la lucha contra la trata de personas fuera más eficaz. UN وسلّط عدة متكلمين الضوء على عوامل مثل الفقر والبطالة والافتقار إلى التنمية وعدم المساواة بين الجنسين بصفتها أسبابا جذرية تتطلب معالجة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو أكثر فاعلية.
    Es necesario habilitar a las mujeres para la vida pública y corregir la desigualdad entre los sexos incorporando las consideraciones de género en los marcos de política, los marcos jurídicos y los marcos institucionales. UN وتوجد حاجة إلى تمكين النساء وتصحيح الاختلال الجنساني بإدخال البُعد الجنساني في المسار الأساسي للسياسات العامة والقوانين والمؤسسات.
    Por ejemplo, la invisibilidad del trabajo de las mujeres o las dificultades para medirlo, en el sector no estructurado exacerban indirectamente la desigualdad entre los sexos que existe en el nivel microeconómico al disminuirse el valor de la mujer en general y de la niña en particular. UN وعلى سبيل المثال، فإن من شأن الطبيعة غير المنظورة لعمل المرأة أو الصعوبات التي تعترض قياسه في القطاع غير المنظم أن يتفاقم بصورة غير مباشرة التفاوت القائم بين الجنسين على المستوى اﻷصغر من خلال بخس قيمة المرأة بوجه عام والطفلة بوجه خاص.
    18. El propósito de los objetivos de desarrollo del Milenio fue vincular a los países para que pusieran más empeño en la lucha contra la pobreza, el analfabetismo, el hambre, la falta de educación, la desigualdad entre los sexos, la mortalidad maternoinfantil, las enfermedades y la degradación ambiental. UN 18- حُددت الأهداف الإنمائية للألفية لإلزام البلدان بفعل المزيد من أجل مكافحة الفقر والأمية والجوع ونقص التعليم وانعدام المساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال والأمهات ومكافحة الأمراض وتدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more