La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Se estima que se necesitaría un mínimo de 30 días para llevar a cabo en forma eficaz el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | من رأينا أن القيام بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم يتطلب ثلاثين يوما على اﻷقل. |
Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور. |
Deberían formar parte de ese programa medidas enderezadas a reintegrar a los combatientes desmovilizados en sus comunidades. A menos que se elabore y ponga en práctica rápidamente ese programa, el desarme y la desmovilización de los combatientes podría convertirse en fuente de mayor inseguridad. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا البرنامج أيضا تدابير لإعادة إدماج المحاربين المسرحين في مجتمعاتهم المحلية وما لم توضع برامج كهذه وتنفذ سريعا، فإن نزع سلاح هؤلاء المحاربين وتسريحهم يمكن أن يصبحا في ذاتهما مصدرا للمزيد من انعدام الأمن. |
La otra base es el apoyo, financiado mediante contribuciones voluntarias, a la desmovilización de los combatientes y a la celebración de elecciones. | UN | ويشكل تقديم الدعم لتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات الركيزة الثانية الممولة من التبرعات. |
La aplicación de proyectos de empleo intensivo de mano de obra en todo el Afganistán tiene una influencia directa en la seguridad y la desmovilización de los combatientes. | UN | وتنفيذ مشاريع العمل المكثف في جميع أنحاء أفغانستان له تأثير مباشر على أمن المتحاربين وتسريحهم. |
Tampoco pudieron ponerse de acuerdo sobre la fecha para la toma de posesión del Gobierno de transición ni para el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين. |
La cesación del fuego y la desmovilización de los combatientes se lograron en el plazo fijado de 60 días. | UN | وأُنجز وقف إطلاق النار وتسريح المقاتلين في حدود المهلة البالغة ٦٠ يوما. |
Sin embargo, ya se puede disponer de un nuevo apoyo financiero de 10 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial en el marco de la estrategia de asistencia al país, que espera el establecimiento de una estructura de gestión por parte del Gobierno para que asuma la desmovilización de los combatientes de las FNL. | UN | بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Durante el período que se examina la cuestión más importante ha sido el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | ٢ - كان الموضوع اﻷساسي الذي ساد الفترة قيد الاستعراض هو نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Todas las facciones, excepto el LPC, lo han hecho, y se han determinado provisionalmente unos 12 lugares, aunque algunos de ellos tal vez no puedan utilizarse para el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | وقامت جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبري للسلام، بذلك جرى حتى اﻵن تحديد نحو ١٢ موقعا بصورة مؤقتة بالرغم من أن بعضها قد يستخدم لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Dada la escasez de recursos y los efectivos actuales del ECOMOG, la UNOMIL, el ECOMOG y la comunidad de organismos humanitarios consideran que el desarme y la desmovilización de los combatientes podría tener lugar en cinco o seis centros. | UN | ونظرا لندرة موارد وقوام القوات الحالية لفريق الرصد والبعثة، يرى فريق المراقبين العسكريين والدوائر المعنية بالمسائل اﻹنسانية أن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم قد يجري في ٥ أو ٦ مراكز. |
El desarme y la desmovilización de los combatientes todavía no han empezado, debido a la falta de acuerdo sobre varias cuestiones pendientes. | UN | 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة. |
El país ha logrado avances en este aspecto, pasando del desarme y la desmovilización de los combatientes a la creación de una estrategia de seguridad nacional y el establecimiento de instituciones clave de seguridad, incluidas la Policía Nacional de Liberia, la Oficina de Inmigración y Naturalización y las Fuerzas Armadas de Liberia. | UN | إذ تقدمت من مرحلة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم إلى بناء استراتيجية أمنية وطنية ومؤسسات أمنية رئيسية، بما فيها الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والقوات المسلحة الليبرية. |
El Grupo expresa su grave preocupación ante el aplazamiento repetido de la iniciación de la disolución y el desarme de las milicias, que podría comprometer los preparativos del desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | 7 - ويعرب الفريق عن قلقه الشديد بشأن التأجيل المتكرر لبدء حل الميليشيات ونزع أسلحتها، مما قد يعرقل الأعمال التحضيرية لنزع أسلحـة المقاتلين وتسريحهم. |
Además, hace falta urgentemente un programa global de desarme, desmovilización y reinserción si no se quiere que el desarme y la desmovilización de los combatientes se conviertan en sí en una fuente de inseguridad. | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لئلا يغدو نزع سلاح المحاربين وتسريحهم نفسه مصدرا لانعدام الأمن. |
En mi informe de 30 de agosto de 2004 hice hincapié en que se necesitaba con urgencia un programa global de desarme, desmovilización y reinserción, y en que a menos que se elaborara y se pusiera en práctica rápidamente ese programa, el desarme y la desmovilización de los combatientes podría convertirse en una fuente de inseguridad. | UN | 18 - وفي تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، أكدت أن هناك حاجة ماسة لتنفيذ برنامج شامل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنه ما لم يتم وضع وتنفيذ هذا البرنامج على وجه السرعة، فإن نزع سلاح المحاربين وتسريحهم قد يصبحان في حد ذاتهما مصدرا لعدم الأمن. |
e) Elaborar un plan y evaluar las necesidades financieras para la desmovilización de los combatientes; | UN | )ﻫ( وضع خطة لتسريح المقاتلين وتقييم الاحتياجات المالية المتعلقة بها؛ |
e) Elaborar un plan y evaluar las necesidades financieras para la desmovilización de los combatientes; | UN | )ﻫ( وضع خطة لتسريح المقاتلين وتقييم الاحتياجات المالية المتعلقة بها؛ |
Es menester que se desplieguen nuevos efectivos en todo el país para garantizar el desarme y la desmovilización de los combatientes, así como su reinserción en la sociedad civil. | UN | وتطلب اﻷمر نشر قوات جديدة في جميع أنحاء البلد من أجل ضمان نزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني. |
213. la desmovilización de los combatientes es otra cuestión que afecta la protección de los refugiados y las personas desplazadas en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | 213 - وتسريح المحاربين يشكل مسألة أخرى تؤثر على حماية اللاجئين والمشردين في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
También puede incluir, por ejemplo, medidas de fomento de la confianza, la desmovilización de los combatientes y su reintegración en la vida civil. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، أن تتضمن أيضا تدابير بناء الثقة، وتسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Entre los meses de marzo y mayo de 1997 estos observadores verificaron la desmovilización de los combatientes de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | وقام هذا الفريق الذي امتد عمله من آذار/مارس إلى أيار/مايو 1997، بالتحقق من تسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. | UN | ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة. |