"la desmovilización y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسريح
        
    • التسريح ونزع
        
    • لعملية حل
        
    • لتسريح ونزع
        
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad, durante la Cumbre del Milenio, subrayó la importancia de la desmovilización y el desarme en las zonas que han experimentado conflictos, en la búsqueda de una paz duradera. UN ومجلس الأمن، خلال مؤتمر قمة الألفية، أكد أهمية تسريح المقاتلين ونزع السلاح في المناطق التي دارت فيها رحى الصراعات بحثا عن السلام الدائم.
    Reafirmando la necesidad de que la UNITA coopere plenamente para la desmovilización y el acuartelamiento de los soldados de la UNITA y para su reintegración en las fuerzas armadas, la policía y la sociedad civil de Angola, como se establece en el Memorando de Entendimiento, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعاون يونيتا تعاونا تاما في تسريح جنوده وتجميعهم في ثكنات وإعادة إدماجهم في القوات المسلحة والشرطة والمجتمع المدني في أنغولا على النحو المحدد في مذكرة التفاهم،
    La UNESCO ha distribuido en cintas de vídeo y de audio una obra de teatro en la que se promociona la desmovilización y el desarme. UN ووزعت اليونسكو مسرحية تشجع على التسريح ونزع السلاح، في شكل شرائط فيديو وشرائط سمعية.
    Se están preparando dos documentos sobre la capacitación para las operaciones de paz en que se hace especial hincapié en la desmovilización y el desarme. UN ١٦ - ويجري تجهيز ورقتين عن التدريب على عمليات السلام مع تركيز خاص على التسريح ونزع السلاح.
    Reafirmando la necesidad de que la UNITA coopere plenamente para la desmovilización y el acuartelamiento de los soldados de la UNITA y para su reintegración en las fuerzas armadas, la policía y la sociedad civil de Angola, como se establece en el Memorando de Entendimiento, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعاون يونيتا تعاونا تاما في تسريح جنوده وتجميعهم في ثكنات وإعادة إدماجهم في القوات المسلحة والشرطة والمجتمع المدني في أنغولا على النحو المحدد في مذكرة التفاهم،
    Durante más de cinco años, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) no ha hecho ningún esfuerzo por conseguir la desmovilización y el desarme de esos grupos, dejando así intactas las semillas para un conflicto futuro. UN ولفترة خمسة أعوام، لم تبذل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي جهد كبير لكفالة تسريح تلك الجماعات ونزع سلاحها، مما خلف بذور نشوب الصراع في المستقبل.
    La segunda prioridad de la MONUC deben ser la desmovilización y el desarme de los grupos armados, así como el control de los recursos obtenidos por esos grupos a partir de la explotación ilícita de los recursos naturales del Congo. UN وينبغي أن تتمثل الأولوية الثانية للبعثة في تسريح الجماعات المسلحة ونزع سلاحها، فضلا عن السيطرة على الموارد التي تستمدها تلك الجماعات من الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية للكونغو.
    4. Aunque avanza lentamente, la desmovilización y el desarme de las milicias de los clanes han tenido cierto éxito, calculándose que se ha desmovilizado a 6.000 personas de un total estimado de 50.000. UN ٤- وقد أحرزت عمليات تسريح ميليشيات العشائر ونزع سلاحها بعض النجاح رغم بطئها، فقد تم الى اﻵن تسريح زهاء ٠٠٠ ٦ شخص من مجموع ٠٠٠ ٠٥.
    El logro de una paz duradera no depende solamente de que se logre proceder con éxito a la desmovilización y el reasentamiento de los combatientes del Frente Unido Revolucionario. También dependerá de que se establezca un ejército nacional profesional. UN ٧٣ - وتحقيق السلام الدائم لا يتوقف فقط على النجاح في تسريح المقاتلين التابعين للجبهة المتحدة الثورية وإعادة توطينهم، بل يتوقف أيضا على إنشاء جيش وطني محترف.
    El reclutamiento y adiestramiento de personal para las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia no pueden comenzar antes de que concluya la desmovilización y el pase a retiro del personal de las antiguas fuerzas armadas. UN 35 - ولن يتسنى البدء في تعيين وتدريب أفراد القوات المسلحة الليبرية الجديدة قبل اكتمال تسريح أفراد القوات المسلحة القديمة وإحالتهم إلى التقاعد.
    En marzo de 2009, esas conversaciones condujeron a una serie de acuerdos en los que se preveía la desmovilización y el desarme de los grupos rebeldes y la adopción de medidas para hacer frente a los problemas subyacentes. UN وفي آذار/مارس 2009، أفضت المحادثات إلى إبرام مجموعة من الاتفاقات تنص على تسريح الجماعات المتمردة ونزع سلاحها واتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المظالم الأساسية.
    16. Las medidas específicas en pro de la paz y la seguridad posteriores a un conflicto pueden incluir medidas a corto plazo, como la desmovilización y el desarme de los combatientes, y procesos más prolongados como la reforma de las fuerzas de seguridad y el establecimiento del imperio de la ley, la justicia social y los derechos humanos. UN 16 - قد تشمل التدابير الخاصة المتخذة في مجال السلم والأمن بعد انتهاء الصراع تدابير على المدى القصير مثل تسريح المقاتلين ونزع سلاحهم، وكذلك عمليات أطول مدى مثل إصلاح قوات الأمن وإقامة حكم القانون، والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    Para acelerar la desmovilización y el desarme, en julio de 2004 el Presidente dictó un decreto en el que especificaba qué nuevas unidades debían ser desmovilizadas antes de la elección y se daban instrucciones al Ministerio de Defensa y de Hacienda para que empezaran a aplicar sanciones financieras en caso de incumplimiento. UN 18 - ومن أجل تسريع عملية التسريح ونزع السلاح، أصدر الرئيس في تموز/يوليه 2004 مرسوما يحدد الوحدات الإضافية التي يتعين تسريح أفرادها قبل إجراء الانتخابات ويوعز إلى وزارتي الدفاع والمالية بالبدء في تطبيق الجزاءات المالية في حالات عدم الامتثال.
    Al mismo tiempo, el Gobierno tendrá que encarar cuestiones fundamentales relacionadas con la reforma del sector de la seguridad, en particular la desmovilización y el redimensionamiento del SPLA y el fortalecimiento del servicio de policía del Sudán Meridional. UN 31 - وفي الوقت نفسه، سيتعيَّن على الحكومة أن تتصدى للمسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تسريح الجيش الشعبي لتحرير السودان والوصول به إلى الحجم المناسب، وتعزيز جهاز شرطة جنوب السودان.
    Esa fuerza contribuiría a la consolidación de la cesación del fuego, al restablecimiento de la paz (que requiere la desmovilización y el desarme de las milicias privadas) y a la seguridad del proceso electoral que llevarán a cabo en forma consensual el Gobierno, los partidos políticos y la sociedad civil, bajo la supervisión de observadores internacionales con garantía de las Naciones Unidas. UN فمن شأن تلك القوة أن تساهم في تدعيم وقف إطلاق النار، وإعادة استتباب السلم )وهذا ينطوي على تسريح المليشيات الخاصة وتجريدها من السلاح( وفي تأمين العملية الانتخابية التي ستضطلع بها، بالتوافق، الحكومة واﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني، تحت إشراف المراقبين الدوليين بضمان من اﻷمم المتحدة.
    Debemos recordar que la desmovilización y el desarme realmente contribuirán a la creación de un entorno de seguridad favorable para la organización de unas elecciones libres, democráticas, transparentes y honestas. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن عملية التسريح ونزع السلاح ستسهم إسهاما حقيقيا في تهيئة المناخ الأمني المؤاتي لتنظيم انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة ونزيهة.
    Los titulares de los puestos, que tratarán diversos aspectos de la desmovilización y el desarme colaborarán en la cobertura de los diferentes aspectos del retorno y la recuperación, el proceso de desminado, la resolución de conflictos y la consolidación de la paz en varias zonas. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين، في إطار معالجتهما لمختلف جوانب عمليتي التسريح ونزع السلاح مهمة دعم تغطية مختلف جوانب عمليات العودة والإنعاش وإزالة الألغام، وحل النزاعات وبناء السلام في مختلف المناطق.
    4. En relación con el mantenimiento de la paz, la relación entre la desmovilización y el desarme por un lado y la solución de conflictos por el otro ha sido objeto de un estudio realizado por el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación Sobre el Desarme (UNIDIR). UN ٤ - وفيما يتعلق بحفظ السلام، كانت العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحسم المنازعات من الناحية اﻷخرى موضوعا لدراسة قام بها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    iii) Apoyo del Enviado Especial a la desmovilización y el desarme de todas las milicias libanesas y no libanesas que operan en el Líbano, teniendo en consideración la convocatoria del diálogo nacional, y respaldando las decisiones anteriores del diálogo relativas a las armas palestinas, tanto dentro como fuera de los campamentos de refugiados UN ' 3` تقديم المبعوث الخاص الدعم لعملية حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية العاملة في لبنان، مع أخذ عقد جلسات الحوار الوطني في الحسبان، ومع الالتزام في الوقت نفسه بالمقررات السابقة المنبثقة عن الحوار، المتعلقة بالسلاح الفلسطيني داخل المخيمات وخارجها
    Deseo señalar que todos esperamos resultados favorables de la misión de verificación solicitada al Secretario General por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) para la desmovilización y el desarme de ex combatientes guerrilleros involucrados en el conflicto armado de Guatemala. UN وأود أن أشير إلى النتائج الطيبة التي نأمل جميعا أن تحققها بعثة التحقق التي طلبتها، كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، من اﻷمين العام لتسريح ونزع سلاح مقاتلي حرب العصابات السابقين الذين شاركوا في الصراع المسلح الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more