"la desmovilización y la reintegración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
        
    • وتسريحهم وإعادة إدماجهم في
        
    • المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
        
    • المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
        
    • تسريح وإعادة إدماج المقاتلين
        
    • المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة اندماجهم
        
    • والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين
        
    • والتسريح وإعادة الإدماج لعدد
        
    • والتسريح وإعادة الإدماج لما
        
    • في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج
        
    • تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في
        
    • التسريح وإعادة الإدماج في
        
    • وتسريح الجنود وإعادة إدماج
        
    • وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
        
    • وتسريحها وإعادة إدماجها
        
    Un elemento fundamental de cualquier proceso de consolidación de la paz es el éxito del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Se logra progreso en el desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes y la ejecución de programas civiles de control de armamentos UN إحراز تقدم في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتنفيذ برامج مراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين
    Entre los principales se incluyen problemas como el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes en la sociedad. UN وبشكل عام تشمل هذه المشاكل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع العادي.
    El establecimiento de un ejército nacional y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes será un aspecto básico de la reforma del sector de seguridad. UN 77 - من الجوانب الأساسية لأي إصلاح للقطاع الأمني، إنشاء جيش وطني، ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    :: Organización de 12 reuniones de coordinación con las autoridades libias correspondientes y los asociados internacionales sobre la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    En consecuencia, es importante que se promueva la reconciliación nacional, particularmente mediante la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes; y la integración en la sociedad de los refugiados y desplazados internos. UN ولذا فمن المهم تشجيع المصالحة الوطنية، وخصوصا عن طريق إقامة لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة اندماجهم ودمج اللاجئين والمشردين داخل البلاد في المجتمع.
    Mi delegación encomia los esfuerzos que realiza la Oficina del Asesor Especial para África en pro de la promoción de la paz y el desarrollo en ese continente mediante su apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes. UN ويشيد وفدي بجهود مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للإسهام في السلام والتنمية في أفريقيا من خلال دعمه لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    :: Prestación de asistencia al Gobierno sobre las disposiciones políticas, jurídicas, logísticas, médicas y administrativas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración de aproximadamente 650 excombatientes en territorio extranjero que deberán ser repatriados a Burundi desde todos los emplazamientos repartidos por la región UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالات الترتيبات السياسية والقانونية واللوجستية والطبية والإدارية المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد يقدّر بـ 650 من المحاربين السابقين المتمركزين على أراض أجنبية ستجري إعادتهم إلى بوروندي من جميع المواقع في المنطقة
    El compromiso contraído en la conferencia de Berlín era el de lograr el desarme, la desmovilización y la reintegración de al menos el 40% de la dotación declarada de 100.000 contingentes de las fuerzas de las milicias afganas, así como el acantonamiento de todas las armas pesadas, bajo supervisión de confianza, para el mes de junio, antes de las elecciones de 2004. UN وتمثل الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر برلين في تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما لا يقل عن 40 في المائة من القوام المعلن لقوات الميليشيات الأفغانية البالغ عددها 000 100، بالإضافة إلى جمع جميع الأسلحة الثقيلة تحت إشراف موثوق بحلول حزيران/ يونيه، قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2004.
    Tras reconocer que el principal problema a que debía hacer frente el Gobierno de transición nacional era la desmovilización y la reintegración de las milicias, el Primer Ministro se refirió al retiro de las tropas extranjeras del país, al establecimiento de un fondo fiduciario y al envío de una misión de consolidación de la paz a Somalia, considerada región que requería atención urgente. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    :: Ejecución de 30 programas de reinserción para absorber el volumen de trabajo relacionado con el desarme, la desmovilización y la reintegración de 4.500 excombatientes UN :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: Ocho reuniones de coordinación con las autoridades libias y asociados internacionales acerca del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Varios miembros pidieron que se procediera al desarme, la desmovilización y la reintegración de los antiguos combatientes de manera pacífica y que se siguiera adelante con la reforma del sector de la seguridad. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو سلس، وإلى مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    Ante esta situación, el Consejo subraya la importancia de acelerar la reforma general del sector de la seguridad en el Afganistán, incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن في أفغانستان، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Hay numerosas funciones multidisciplinarias: el mantenimiento de la seguridad, la defensa civil, la asistencia humanitaria y el desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes. UN وينطوي حفظ السلام على مهام كثيرة شاملة لعدة تخصصات: صيانة الأمن والدفاع المدني والمساعدة الإنسانية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Si bien no existe un modelo único para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños, la experiencia acumulada hasta la fecha permite extraer enseñanzas importantes. UN وفي حين لا يوجد نموذج واحد بعينه لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع هنالك مع ذلك دروس هامة يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة لغاية الآن.
    Estamos profundamente preocupados por las graves limitaciones financieras que perjudican el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes así como la recogida y la destrucción de las armas. UN ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    :: Se reduce la abundancia de armas y agentes armados mediante el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de conformidad con lo dispuesto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN :: انخفاض انتشار الأسلحة والعناصر المسلحة من خلال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia, en el contexto de una solución duradera del conflicto en Sierra Leona, de establecer un plan para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes, incluidos los niños soldados, bajo supervisión internacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية وضع خطة، في إطار الحل الدائم للنزاع في سيراليون، لﻹشراف الدولي على نزع السلاح وعملية تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بمن فيهم اﻷطفال المجندون.
    En consecuencia, es importante que se promueva la reconciliación nacional, particularmente mediante la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes; y la integración en la sociedad de los refugiados y desplazados internos. UN ولذا فمن المهم تشجيع المصالحة الوطنية، وخصوصا عن طريق إقامة لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة اندماجهم ودمج اللاجئين والمشردين داخل البلاد في المجتمع.
    Esto se debe a que se debería permitir al Gobierno provisional que se concentrara plenamente en ese período inicial en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los antiguos combatientes y la creación de un entorno propicio para una nueva democracia en Liberia después de la guerra. B. Refugiados UN والمنطق في هذا النهج يكمن في السماح للحكومة المؤقتة بأن تركز بشكل كامل أثناء الفترة الأولية على عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتهيئة بيئة مواتية لإدارة ديمقراطية جديدة في ليبريا بعد الحرب.
    Prestación de asistencia al Gobierno sobre las disposiciones políticas, jurídicas, logísticas, médicas y administrativas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración de aproximadamente 650 excombatientes en territorio extranjero que deberán ser repatriados a Burundi desde todos los emplazamientos repartidos por la región UN تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالات الترتيبات السياسية والقانونية واللوجستية والطبية والإدارية المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد يقدّر بـ 650 من المحاربين السابقين الموجودين على أرض أجنبية ستجري إعادتهم إلى بوروندي من جميع المواقع في المنطقة
    El compromiso contraído en la conferencia de Berlín era el de lograr el desarme, la desmovilización y la reintegración de al menos el 40% de la dotación declarada de 100.000 contingentes de las fuerzas de las milicias afganas, así como el acantonamiento de todas las armas pesadas, bajo supervisión de confianza, para el mes de junio, antes de las elecciones de 2004 " (ibíd., párr. 29). UN وكان الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر برلين يتمثل في تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما لا يقل عن 40 في المائة من القوام المعلن لقوات الميليشيات الأفغانية البالغ عددها 000 100، بالإضافة إلى جمع جميع الأسلحة الثقيلة تحت إشراف موثوق به بحلول حزيران/يونيه، قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2004 " (المرجع نفسه، الفقرة 29).
    Tras reconocer que el principal problema a que debía hacer frente el Gobierno de transición nacional era la desmovilización y la reintegración de las milicias, el Primer Ministro se refirió al retiro de las tropas extranjeras del país, al establecimiento de un fondo fiduciario y al envío de una misión de consolidación de la paz a Somalia, considerada región que requería atención urgente. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    la desmovilización y la reintegración de los niños soldados durante los conflictos y después de ellos sigue siendo un proceso complejo y difícil, y la comunidad humanitaria sigue tratando de integrar la experiencia adquirida en los procesos de desmovilización y reintegración en Camboya, El Salvador, Liberia, Mozambique, Rwanda y otras zonas de conflicto. UN ولا تزال عملية تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم أثناء الصراعات وبعدها عملية معقدة وعسيرة، وتواصل هيئات المساعدة الإنسانية مساعيها لإدماج الدروس المستخلصة من عمليات التسريح وإعادة الإدماج في رواندا والسلفادور وكمبوديا وليبريا وموزامبيق وغيرها من مناطق الصراعات.
    5. Invita a todos los Estados, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que propoprcionen a Rwanda asistencia suficiente para el asentamiento de las personas desplazadas y la repatriación de los refugiados, la desmovilización y la reintegración de los soldados desmovilizados a la vida civil, la remoción de minas y la culminación del proceso democrático; UN ٥ - تدعو جميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم مساعدات كافية لرواندا لتوطين المشردين وإعادة توطين اللاجئين، وتسريح الجنود وإعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية، وإزالة اﻷلغام واكمال عملية إقامة الديمقراطية؛
    Haciendo hincapié en la importancia de desmilitarizar a la sociedad angoleña, lo que comprende, entre otras cosas, el desarme de la población civil y la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes en la sociedad, UN وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من مظاهره العسكرية، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    " No se ha conseguido un progreso suficiente en el desarme, la desmovilización y la reintegración de las fuerzas de las distintas facciones. UN ' ' لم يحرز نزع سلاح قوات الفصائل وتسريحها وإعادة إدماجها إلا نجاحا غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more