Sin embargo, persiste un problema importante: la destrucción de las armas químicas. | UN | وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية. |
la destrucción de las armas químicas continúa. | UN | وما زال تدمير الأسلحة الكيميائية مستمرا. |
Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las armas químicas. | UN | وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية. |
También nos proponemos intensificar nuestra cooperación en lo que se refiere a la destrucción de las armas químicas. | UN | ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Sin embargo, debemos acelerar la destrucción de las armas químicas declaradas y hacer frente a las preocupaciones de seguridad y ecológicas conexas. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة. |
Esto allanará el camino para la destrucción de las armas químicas de Libia, de manera que el proceso termine para el año 2011. | UN | وسيمهد ذلك الأرضية لتدمير الأسلحة الكيميائية الليبية، بحيث تكتمل العملية بحلول عام 2011. |
Se están llevando a cabo proyectos encaminados a mejorar la seguridad nuclear, la destrucción de las armas químicas, el reempleo de ex científicos, el control de las exportaciones y la seguridad de las fronteras. | UN | وهناك مشاريع قيد التنفيذ لتعزيز السلامة والأمن النووييـن وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة توظيف العلماء السابقين ومراقبة الصادرات وأمن الحدود. |
la destrucción de las armas químicas y la provisión de instalaciones para la destrucción de las armas químicas, principales objetivos de la Convención, están marchando bien. | UN | ويسير العمل بشكل طيب في تدمير الأسلحة الكيميائية وتوفير مرافق لتدمير تلك الأسلحة، بوصفها الهدف الأساسي للاتفاقية. |
No obstante, la destrucción de las armas químicas es sólo una parte de la solución del problema que plantean. | UN | بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها. |
Rusia expuso ante los donantes potenciales los posibles proyectos de cooperación en materia de la destrucción de las armas químicas y el desmantelamiento de los submarinos fuera de servicio. | UN | وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة. |
Todos los desechos peligrosos procedentes de la destrucción de las armas químicas fueron depositados en varias estructuras y zonas precintadas de la institución. | UN | وقد عُزلت جميع النفايات الخطرة الناشئة عن تدمير الأسلحة الكيميائية بإحكام في عدد من مباني ومناطق الموقع. |
También se ha incorporado al grupo de países donantes que contribuyen activamente a la destrucción de las armas químicas. | UN | وانضمت الجمهورية التشيكية أيضا إلى مجموعة الدول المانحة، التي تساهم بشكل نشط في عملية تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Se sumó al grupo de países donantes que contribuyen activamente a la destrucción de las armas químicas | UN | انضمت إلى مجموعة البلدان المانحة وتساهم بهمّة في تدمير الأسلحة الكيميائية |
Se han realizado unas 915 inspecciones relacionadas con las instalaciones para la destrucción de las armas químicas. | UN | وأجريت نحو 915 عملية تفتيش متعلقة بمرافق تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Por último no por ello menos importante, el 85% de nuestros recursos para la inspección se dedica a la verificación de la destrucción de las armas químicas. | UN | أخيرا وليس آخرا، فإن نسبة 85 في المائة من مواردنا المخصصة للمفتشين تذهب إلى التحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Por lo tanto, resulta fundamental que la destrucción de las armas químicas y la transformación de las instalaciones de producción de armas químicas se lleven a cabo dentro de los límites temporales establecidos. | UN | لذلك فمن الضروري أن يُضطلع بتدمير الأسلحة الكيميائية وتحويل منشآت إنتاج تلك الأسلحة في خلال الحدود الزمنية المتفق عليها. |
La Comisión sobre las armas de destrucción en masa hace varias recomendaciones destinadas al mejoramiento de la aplicación de la Convención, incluido la aceleración de la destrucción de las armas químicas. | UN | وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل العديد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التعجيل بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. | UN | وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها. |
En la resolución se decidió que el régimen de Assad debía cumplir plenamente todos los aspectos de la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ sobre la destrucción de las armas químicas de Siria. | UN | وأصدر هذا القرار تعليمات لنظام الأسد بالامتثال لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تمتلكها سوريا. |
Rusia ha apoyado siempre el pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las que se refieren al calendario para la destrucción de las armas químicas. | UN | لقد أيدت روسيا دائما الامتثال التام لجميع أحكام الاتفاقية، بما فيها ما يتصل بالجدول الزمني لتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Soy muy consciente de los posibles riesgos para la salud pública y ambiental que pueden derivarse de la destrucción de las armas químicas y material conexo. | UN | وإنني واع تمام الوعي بخطورة الآثار المحتملة لتدمير الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات على الصحة العامة والبيئة. |
Mi delegación encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la reducción y ulterior eliminación de las armas nucleares, la destrucción de las armas químicas y el fortalecimiento de la prohibición de las armas biológicas. | UN | ويشيد وفدي بجهود الأمم المتحدة صوب تقليل الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، وتدمير الأسلحة الكيميائية وتعزيز الحظر على الأسلحة البيولوجية. |
Al respecto, los Ministros instaron a los Estados Partes poseedores a que aceleren la destrucción de sus existencias de armas químicas adoptando todas las medidas necesarias a fin de cumplir con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las armas químicas, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللازمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية. |