"la detención preventiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • بالحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • الاحتجاز الوقائي
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • بالاحتجاز الاحتياطي
        
    • بالاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • بالاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • الاحتجاز على ذمة المحاكمة
        
    • والحبس الاحتياطي
        
    • الحبس المؤقت
        
    • بالاحتجاز الوقائي
        
    La cuestión de la detención preventiva se trata en el artículo 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    El juez de instrucción debe precisar, en su orden, la duración de la detención preventiva, inclusive en el caso de delincuencia organizada. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    La reglamentación de la detención preventiva tiene importancia especial para la prevención de la tortura. UN ٤٦ - ويكتسي تنظيم الاحتجاز السابق للمحاكمة أهمية محددة في مجال منع التعذيب.
    Siempre que sea posible, deberán utilizarse medidas alternativas a la detención preventiva. UN وينبغي استخدام تدابير بديلة عن الاحتجاز قبل المحاكمة كلما أمكن ذلك.
    La autoridad encargada de la instrucción debe determinar los elementos constitutivos de los hechos y ordenar la detención preventiva, si procede. UN ويجب على السلطة المسؤولة عن التحقيق أن تحدد أركان الجريمة وأن تأمر بالحبس الاحتياطي اذا توافرت الشروط لذلك.
    Acaso en el próximo informe podrían figurar estadísticas sobre la duración en la práctica de la detención preventiva. UN ومن المستصوب أن يقدم التقرير المقبل بعض الاحصاءات بشأن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Por ejemplo, la detención preventiva sigue siendo la norma y no la excepción. UN فعلى سبيل المثال، تستمر ممارسة الاحتجاز الوقائي كقاعدة وليس كاستثناء.
    En la práctica, a veces es difícil determinar el carácter razonable de la duración de la detención preventiva. UN وفي بعض اﻷحيان يكون من الصعب عمليا تقدير المدة المعقولة للحبس الاحتياطي.
    la detención preventiva es el período de detención que precede al pronunciamiento de la sentencia definitiva, es decir, cuando se han agotado todos los recursos. UN وأن المقصود من الحبس الاحتياطي هو مدة الحبس التي تسبق صدور الحكم النهائي، أي عندما تكون كافة سبل التظلم قد استنفدت.
    Precisó asimismo que la detención preventiva no podía exceder las 72 horas, y que no podía ser prolongada sino con la aprobación de un juez. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي ٧٢ ساعة ولا يمكن تمديده إلا بموافقة قضائية.
    la detención preventiva no podrá durar más del tiempo estrictamente necesario para la realización de las averiguaciones tendentes al esclarecimiento de los hechos. UN ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث.
    Precisó asimismo que la detención preventiva no podía exceder las 72 horas, y que no podía ser prolongada sino con la aprobación de un juez. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي ٧٢ ساعة ولا يمكن تمديده إلا بموافقة قضائية.
    76. El Comité observa con preocupación que en algunos casos se recurre a la detención preventiva durante períodos excesivos. UN 76- تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الاحتجاز السابق للمحاكمة يستغرق في بعض الحالات فترات مفرطة الطول.
    76. El Comité observa con preocupación que en algunos casos se recurre a la detención preventiva durante períodos excesivos. UN 76- تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الاحتجاز السابق للمحاكمة يستغرق في بعض الحالات فترات مفرطة الطول.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no se disponga de información acerca de la duración media de la detención preventiva. UN غير أن اللجنة تأْسَف لعدم توفُّر معلوماتٍ عن متوسط مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    1998 Enviado a Ucrania como experto del Instituto Normativo Constitucional y Jurídico en una misión sobre la detención preventiva. UN 1998 خبير في بعثة معهد السياسات الدستورية والقانونية إلى أوكرانيا بشأن الاحتجاز قبل المحاكمة
    En el informe se señala, sin embargo, que la disminución del encarcelamiento de las personas declaradas culpables ha llevado aparejado un mayor recurso a la detención preventiva. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    la detención preventiva prolongada e ilegal es habitual, lo que ha provocado una sobrepoblación de las cárceles que ha cuadruplicado su capacidad. UN ومن الدارج القيام بالحبس الاحتياطي غير الشرعي والمطول، مما أسفر عن اكتظاظ السجون بما يفوق سعتها أربع مرات تقريبا.
    - Debe tratarse la cuestión de la detención preventiva durante plazos excesivamente largos, sobre todo en el caso de los menores. UN ينبغي التصدي لمسألة الاحتجاز رهن المحاكمة لفترات مفرطة الطول، خاصة في حالة القاصرين.
    Si los motivos establecidos en el informe son insuficientes para justificar la detención preventiva, no se dictará la orden de detención. UN وإذا كانت اﻷسباب المبينة في التقرير غير كافية لتبرير الاحتجاز الوقائي لا يصدر أي أمر بالاحتجاز.
    Esta disposición era contraria a la Constitución Política que establece como plazo perentorio de la detención preventiva el término de 15 días. UN ويتعارض هذا الحكم مع الدستور السياسي الذي ينص على أن الفترة المحددة للحبس الاحتياطي هي 15 يوما.
    la detención preventiva, de acuerdo al derecho internacional público, no debe ser la regla general, sino la excepción. UN ووفقاً للقانون الدولي العام، لا يجوز أن يكون الاحتجاز الاحتياطي هو القاعدة العامة، وإنما الاستثناء.
    la detención preventiva sea ordenada por el juez que examina y resuelve sobre la procedencia de adoptar medidas cautelares o por la sala de instrucción; UN :: يؤمر بالاحتجاز الاحتياطي من قبل قاضي الحريات والاحتجاز أو من قبل غرفة التحقيق؛
    Por otra parte, la detención preventiva no se aplica en caso de delitos menores. UN ومن الناحية اﻷخرى، لا يُؤمر بالاحتجاز السابق للمحاكمة في حالة الجُنح.
    Tampoco modifica de manera contundente las disposiciones relativas a la detención preventiva para evitar su aplicación sistemática. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة لم تغير بشكل حاسم بما يحول دون اللجوء إليها بشكل منهجي.
    Una enmienda de 2001 al Código de Procedimiento Penal ha establecido unas normas más estrictas para imponer la detención preventiva y ha limitado la duración de esa detención, por lo que ha producido el efecto de reducir la población reclusa total. UN وقد وضع تعديل أُدخِل في عام 2001 على قانون الإجراءات الجنائية قواعد أشد صرامة فيما يتعلق بفرض الاحتجاز على ذمة المحاكمة. كما حدد مدة هذا الاحتجاز، مما أدى إلى تقليل العدد الإجمالي من نزلاء السجون.
    El arresto, la detención preventiva, la prisión preventiva y la cárcel están rigurosamente reglamentados. UN وإلقاء القبض والاحتجاز للنظر والحبس الاحتياطي والحبس أمور منظّمة على وجه الدقة.
    La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    Cuatro Estados permiten la detención preventiva de sospechosos de terrorismo sin cargos ni proceso judicial, lo que ha sido motivo de preocupación para los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وتسمح أربع دول بالاحتجاز الوقائي للإرهابيين بدون توجيه أي تهم إليهم وإحالتهم إلى القضاء، مما يثير قلق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more