"la determinación de la condición de refugiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد مركز اللاجئ
        
    • بتحديد مركز اللاجئ
        
    • تقرير مركز اللاجئ
        
    • تحديد وضع اللاجئ
        
    • تحديد مركز اللاجئين
        
    • تحديد صفة اللاجئ
        
    • بتحديد وضع اللاجئين
        
    • تحديد وضع اللاجئين
        
    • بتحديد مركز اللاجئين
        
    • تحديد مركز اللجوء
        
    • وتحديد مركز اللاجئ
        
    • البت في المركز
        
    • البت في مركز اللاجئ
        
    • وضع اللاجئين في
        
    • وتحديد صفة اللاجئ
        
    - Perfeccionar los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado de conformidad con criterios de acogida claramente definidos y debidamente coordinados; UN • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛
    En el caso de los solicitantes de asilo no somalíes, el ACNUR tiene a su cargo la determinación de la condición de refugiado y suministra la documentación apropiada. UN وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء من غير الصوماليين، تقوم المفوضية بتحديد مركز اللاجئ وتزودهم بالوثائق المناسبة.
    - Capacitación del personal del Departamento de Refugiados en la determinación de la condición de refugiado. UN تدريب الموظفين في دائرة شؤون اللاجئين على تقرير مركز اللاجئ.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    ii) Aumento de la eficiencia con que se tramita la determinación de la condición de refugiado UN ' 2` زيادة كفاءة معالجة عمليات تحديد مركز اللاجئين
    Los casos investigados comprendían acusaciones graves de explotación y abuso sexual; fraude financiero; fraude en la determinación de la condición de refugiado y en el reasentamiento; y abuso de autoridad. UN وتضمنت القضايا التي حُقق فيها أثناء البعثات ما يلي: ادعاءات خطيرة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والغش المالي، والغش في تحديد صفة اللاجئ وإعادة التوطين، وسوء استخدام السلطة.
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    - para desempeñar funciones relacionadas con su mandato, como la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento. UN :: لتنفيذ الوظائف ذات الصلة بالولاية المنوطة بها مثل تحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين.
    iii) Tramitación más eficiente de la determinación de la condición de refugiado UN ' 3` زيادة فعالية إنهاء إجراءات تحديد مركز اللاجئ
    También se hicieron progresos importantes en la determinación de la condición de refugiado. UN كما أحرز تقدم كبير في تحديد مركز اللاجئ.
    Con este objeto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de promulgar disposiciones legislativas o administrativas para aplicar criterios objetivos en la determinación de la condición de refugiado. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد أحكام تشريعية أو إدارية رسمية من أجل تطبيق معايير موضوعية فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ.
    Entre éstas figuran el fraude relativo a la determinación de la condición de refugiado o al reasentamiento de refugiados y los casos de explotación sexual. UN ويشمل هذا النوع من القضايا التزوير المتصل بتحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين، وحالات الاستغلال الجنسي.
    Los gobiernos deberían velar por que los que buscan asilo en el territorio del gobierno tengan acceso a audiencias justas y deberían facilitar la tramitación expeditiva de las solicitudes de asilo, asegurando que en las directrices y los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado se tenga en cuenta la situación particular de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تكفل لملتمسي اللجوء في اقليمها إمكانية الحصول على محاكمة عادلة وأن تيسر البت العاجل في طلبات اللجوء، وأن تكفل استجابة المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المستخدمة في تقرير مركز اللاجئ للوضع الذي تنفرد به المرأة.
    Los gobiernos deberían velar por que los que buscan asilo en el territorio del gobierno tengan acceso a audiencias justas y deberían facilitar la tramitación expeditiva de las solicitudes de asilo, asegurando que en las directrices y los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado se tenga en cuenta la situación particular de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تكفل لملتمسي اللجوء في اقليمها إمكانية الحصول على محاكمة عادلة وأن تيسر البت العاجل في طلبات اللجوء، وأن تكفل استجابة المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المستخدمة في تقرير مركز اللاجئ للوضع الذي تنفرد به المرأة.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    ii) Tramitación más eficiente de la determinación de la condición de refugiado UN ' 2` زيادة كفاءة معالجة عمليات تحديد مركز اللاجئين
    Las categorías de fraude en el reasentamiento y la determinación de la condición de refugiado y de explotación sexual representan en conjunto el 24% de todos los casos investigados. UN وتمثل فئات الغش في إعادة التوطين وفي تحديد صفة اللاجئ فضلاً عن الاستغلال الجنسي مجتمعة 24 في المائة من مجموع القضايا محل التحقيق.
    Como criterio básico de su política, subordinan la admisión de los solicitantes de asilo a la determinación de la condición de refugiado y a la aplicación de soluciones duraderas. UN وتستند سياساتها إلى ربط قبول ملتمسي اللجوء بتحديد وضع اللاجئين وتنفيذ الحلول الدائمة.
    * Aumentar la participación de los Estados en la determinación de la condición de refugiado. UN :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين.
    México recomendó a Ucrania que armonizara su legislación sobre la determinación de la condición de refugiado y apátrida con la normativa internacional. UN وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية.
    Se trata de un fenómeno de aparición relativamente reciente en algunos países en el marco de sus procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN وهذه ظاهرة جديدة نسبياً في إجراءات تحديد مركز اللجوء في عدد من الدول.
    A ese respecto, varias delegaciones reiteraron su apoyo al proyecto sobre el aumento de la capacidad de protección y al proyecto sobre la determinación de la condición de refugiado. UN وأكدت عدة وفود من جديد في هذا الصدد دعمها لمشروعي زيادة القدرة على توفير الحماية وتحديد مركز اللاجئ.
    - Seguir ejerciendo su función directiva en la determinación de la condición de refugiado en Turquía para los solicitantes de asilo no europeos; UN مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛
    - Mejor acceso a los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y mejora de calidad de los procedimientos. UN تحسين إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئ وتحسين جودة هذه مع المعايير الدولية؛ الإجراءات.
    Un equipo de emergencia creado por el ACNUR para la determinación de la condición de refugiado prestó asistencia al Departamento de Migración para los Refugiados que había sido desbordado por la afluencia imprevista de refugiados, y ayudó a tramitar el gran número de solicitudes de asilo pendientes. UN وقامت المفوضية بغية مساعدة دائرة الهجرة الخاصة باللاجئين، التي أربكها وصول عدد كبير من القادمين بصورة مفاجئة بإعادة فرقة للبت في وضع اللاجئين في الحالات الطارئة ساعدتها على حل مشكل تراكم طلبات التماس اللجوء.
    El apoyo prestado por las estructuras regionales incluye la asistencia en la formulación de políticas y en esferas técnicas, como la salud, la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento. UN ويشتمل الدعم المقدم من الهياكل الإقليمية على المساعدة في وضع السياسات العامة وعلى مجالات تقنية مثل الصحة، وتحديد صفة اللاجئ وإعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more