"la determinación del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عزم الحكومة على
        
    • على التزام الحكومة
        
    • على تصميم الحكومة على
        
    • بتصميم الحكومة على
        
    • يضع في اعتباره عزم حكومة
        
    • إصرار الحكومة على
        
    • الحكومة وتصميمها على
        
    • من عزم الحكومة
        
    • تصميم حكومته على
        
    • بعزم الحكومة على
        
    • تصميم حكومة
        
    • إلى التزام الحكومة
        
    • أن الحكومة عازمة على
        
    Es evidente que se han logrado avances positivos, lo que demuestra la determinación del Gobierno de mejorar la situación de los derechos humanos en Mauricio. UN وقال لقد أحرز بوضوح تقدم إيجابي، مما ينم عن عزم الحكومة على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في موريشيوس.
    Por otro lado, la determinación del Gobierno de garantizar la educación primaria gratuita pese a la insuficiencia de recursos económicos ha afectado la calidad de la educación. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن شأن عزم الحكومة على أن تكفل مجانية التعليم الابتدائي رغم قصور الموارد أن يؤثر على نوعية التعليم.
    Estos esfuerzos son prueba patente de la determinación del Gobierno de luchar contra la amenaza del terrorismo en todos los frentes. UN وتبرهن جميع هذه الجهود على التزام الحكومة بكفالة التصدي لتهديد الإرهاب على جميع الجبهات.
    La enmienda de varios estatutos demuestra la determinación del Gobierno de equilibrar las relaciones de poder y crear una situación de igualdad entre los hombres y las mujeres. UN ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة.
    Esta evolución atestiguaba la determinación del Gobierno de avanzar hacia la democracia. UN وتشهد هذه التطورات بتصميم الحكومة على التوجه صوب الديمقراطية.
    Reconociendo la determinación del Gobierno de la República Democrática del Congo de proteger y promover los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره عزم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها،
    Aunque no se comprometieron con ninguna de las sugerencias, destacaron la determinación del Gobierno de acelerar la transición y aplicar reformas. UN وفي الوقت الذي لم يلتزموا فيه بأي مقترحات، أكدوا إصرار الحكومة على التعجيل بالانتقال وتنفيذ الإصلاحات.
    Esas medidas contribuirían enormemente a aumentar la confianza en la determinación del Gobierno de brindar seguridad a la población y velar por la transparencia en la gobernanza. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفيد كثيرا من تعزيز الثقة في عزم الحكومة على توفير الأمن لشعبها وضمان شفافية الحكم.
    El proceso es una muestra de la determinación del Gobierno de reforzar la cultura democrática disuadiendo a quienes traten de cambiar el curso de la política mediante asesinatos. UN وتُبيّن المحاكمة عزم الحكومة على تعزيز ثقافة الديمقراطية بردع من يحاول تغيير المسار السياسي من خلال الاغتيالات.
    La educación de los niños de 6 a 15 años es obligatoria y gratuita. La educación es gratuita a todos los niveles, incluida la educación superior, lo cual refleja la determinación del Gobierno de producir niños sanos en mente y en cuerpo y plenamente integrados en la sociedad. UN وأوضح أن تعليم اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ٦ سنوات و ٥١ سنة إلزامي، فضلا عن أنه مجاني لجميع المستويات، بما في ذلك التعليم العالي، اﻷمر الذي يعكس عزم الحكومة على تنشئة أطفال سليمين عقليا وجسديا ومندمجين اندماجا تاما في المجتمع.
    El Primer Ministro también ha reafirmado la determinación del Gobierno de reanudar el diálogo entre el Pakistán y la India para abordar todas las cuestiones pendientes, incluido el problema fundamental de Jammu y Cachemira así como la paz y la seguridad. UN كما كرر رئيس الوزراء عزم الحكومة على استئناف الحوار بين باكستان والهند لمعالجة جميع القضايا العالقة، بما في ذلك قضية جامو وكشمير الجوهرية وقضايا السلام واﻷمن.
    Este aumento constante en el número de mujeres nombradas para ocupar el cargo de ministras es una muestra más de la determinación del Gobierno de aplicar una política de igualdad y no discriminación. UN وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز.
    73. La Ley sobre la capacidad jurídica de las personas casadas demuestra la determinación del Gobierno de eliminar la discriminación contra la mujer. UN 73- وبناء على ذلك، يعد قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين شاهداً على التزام الحكومة بوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    Los planes de subsidios constituyen ejemplos evidentes de la determinación del Gobierno de aumentar la participación y retención de las niñas en la educación, contribuyendo así al logro del Objetivo 5 de Desarrollo del Milenio. UN وتشكل مخططات الإعانة المالية الدراسية أمثلة واضحة على التزام الحكومة بزيادة مشاركة البنات في التعليم وبقائهن فيه، مما يسهم في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otra parte, el Paraguay no tenía informes pendientes ante ningún órgano de tratado de las Naciones Unidas, lo cual demostraba la determinación del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، قدمت باراغواي جميع التقارير التي حان أوان تقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، ممّا يدل على تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Marruecos puso de relieve la determinación del Gobierno de respetar sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a que le ayudara a establecer los medios apropiados para garantizar la estabilidad y el desarrollo. UN وسلّط المغرب الضوء على تصميم الحكومة على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدتها في تحديد الطرق والوسائل المناسبة لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية.
    Consideró que debía reconocerse la determinación del Gobierno de mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos en el país y pidió a la comunidad internacional que apoyase la solicitud de asistencia técnica del Gobierno. UN ورأت أنه ينبغي التنويه بتصميم الحكومة على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في البلد ودعت المجتمع الدولي إلى دعم طلب الحكومة الحصول على مساعدة تقنية.
    Reconociendo la determinación del Gobierno de la República Democrática del Congo de proteger y promover los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره عزم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها،
    El Primer Ministro Segundo, Hun Sen, reiteró durante su primera reunión con el Representante Especial, celebrada el 2 de julio, la determinación del Gobierno de prohibir las minas terrestres antipersonal en Camboya. UN وكرر رئيس الوزراء الثاني، هن سن، في اجتماعه اﻷول مع الممثل الخاص الذي عقد في ٢ تموز/يوليه، إصرار الحكومة على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا.
    Por último, desearía darle las seguridades del compromiso y la determinación del Gobierno de avanzar hacia el logro de una paz justa y duradera. UN وأود في الختام أن أؤكد لمعاليكم التزام الحكومة وتصميمها على السير قدما نحو تحقيق السلام العادل والدائم.
    La segunda serie de ensayos no hace sino reforzar la determinación del Gobierno de Australia a que todo país que realice ensayos nucleares asuma en su totalidad el intenso oprobio internacional que esos actos merecen. UN وإجراء هذه السلسلة الثانية يزيد من عزم الحكومة وتصميمها على أن يتحمل أي بلد يجري تجارب نووية كامل عبء الازدراء الدولي الشديد الذي تستحقه هذه التصرفات.
    Sin embargo, el orador reitera la determinación del Gobierno de poner fin al problema del reclutamiento de niños. UN ومع ذلك، فإنه أكد مجددا تصميم حكومته على وضع نهاية لمشكلة تجنيد الأطفال.
    Acogió con satisfacción la determinación del Gobierno de cumplir todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Chipre era parte. UN ورحب بعزم الحكومة على الامتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعدّ قبرص طرفاً فيها.
    El Representante Permanente de Chipre ante las Naciones Unidas desea subrayar la determinación del Gobierno de Chipre de cumplir plenamente todas las disposiciones de la mencionada resolución. UN ويود الممثل الدائم لقبرص لدى اﻷمم المتحدة أن يؤكد تصميم حكومة قبرص على الامتثال التــام بجميع أحكام القرار المذكور.
    También señaló la determinación del Gobierno de mejorar las condiciones penitenciarias, especialmente la separación de los menores y los adultos y de las mujeres y los hombres. UN وأشارت أيضاً إلى التزام الحكومة بتحسين أوضاع السجون، وخاصة فصل القاصرين عن البالغين والنساء عن الرجال.
    Sus interlocutores confirmaron la determinación del Gobierno de mantener el orden público durante la elección y después de ella. UN وأكدت له هذه الجهات أن الحكومة عازمة على صون القانون والنظام العام أثناء الانتخابات وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more