"la deuda de los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ديون أقل البلدان
        
    • الديون على أقل البلدان
        
    • الدين في أقل البلدان
        
    • الديون المترتبة على أقل البلدان
        
    • الديون في أقل البلدان
        
    • الديون لصالح أقل البلدان
        
    • دين أقل البلدان
        
    • ديون البلدان الأقل
        
    • الدين لدى أقل البلدان
        
    • الديون لأقل البلدان
        
    • إلغاء ديون الدول
        
    • لديون أقل البلدان
        
    Los actuales planes de alivio del servicio de la deuda sólo cubren una parte de la deuda de los países menos adelantados. UN ولا تغطي المخططات الراهنة للتخفيف من عبء الديون سوى جزء من ديون أقل البلدان نموا.
    Algunas delegaciones propusieron también una moratoria a largo plazo de la deuda de los países menos adelantados. UN كما اقترح بعض الوفود تأجيل سداد ديون أقل البلدان نموا ﻷمد طويل.
    África desearía que se anulara la deuda de los países menos adelantados y que se adoptaran medidas especiales en favor de los países fuertemente endeudados. UN إن افريقيا تود إلغاء ديون أقل البلدان نموا واتخاذ تدابير خاصة لصالح بلدان أخرى تعاني من ديون باهظة.
    Es preciso asegurar la solvencia del Fondo Fiduciario y seguir prestando atención al alivio de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    A finales de 1993, la deuda de los países menos adelantados ascendía a 127.000 millones de dólares, en tanto que la cifra correspondiente a finales de 1990 era de 117.000 millones de dólares. UN وفي نهاية ١٩٩٣، بلغت قيمة ديون أقل البلدان نموا ١٢٧ بليون دولار بالمقارنة مع مبلغ ١١٧ بليون دولار في نهاية ١٩٩٠.
    Durante este período la carga de la deuda de los países menos adelantados aumentó apreciablemente en tanto que la corriente de inversión extranjera directa siguió siendo insignificante. UN فخلال هذه الفترة، زاد عبء ديون أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، في حين ظل تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر عند مستوى لا يذكر.
    El avance más importante registrado recientemente en el alivio de la deuda de los países menos adelantados es la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Observamos que, si bien la carga de la deuda de los países menos adelantados sigue aumentando considerablemente, las corrientes de inversiones extranjeras directas aún resultan insignificantes. UN ونشير إلى أنه بينما يواصل عبء ديون أقل البلدان نموا الزيادة بإطراد، يظل تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا.
    No obstante, aún no se percibe un alivio sustancial de la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فلم يظهر بعد في اﻷفق تخفيض كبير في عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Es también esencial que se encare el problema de la deuda de los países menos adelantados a fin de ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cancelación de la deuda de los países menos adelantados liberalizaría recursos que podrían servir para fortalecer sus capacidades de producción. UN وإلغاء ديون أقل البلدان نموا من شأنه أن يحرر من الموارد ما يمكن استخدامه في تعزيز قدرات هذه البلدان على الإنتاج.
    Algunos ministros pidieron que se condonara toda la deuda de los países menos adelantados y los países de África. UN ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, la única solución duradera estriba en la cancelación de la deuda de los países menos adelantados. UN وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا.
    La comunidad internacional debería seguir reduciendo de manera significativa la deuda de los países menos adelantados. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقليص ديون أقل البلدان نموا بدرجة ملموسة.
    Toda la deuda de los países menos adelantados se ha hecho insostenible y debe cancelarse con el fin de obtener el efecto deseado sobre sus actividades de desarrollo. UN وجميع ديون أقل البلدان نموا أصبحت لا يمكن تحملها وينبغي شطبها لتحقيق الأثر المرجو في جهودها الإنمائية.
    Las estimaciones previstas para 2010 indican que el promedio de la deuda de los países menos adelantados disminuirá al 28% del INB, ocho puntos porcentuales por encima de la estimación prevista para los países en desarrollo en general. UN وتشير التقديرات لعام 2010 إلى أن متوسط ديون أقل البلدان نمواً سينخفض إلى 28 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، أي أعلى بثماني نقاط مئوية من التقديرات المتعلقة بأي بلد من البلدان النامية.
    Dado que una proporción elevada de la deuda de los países menos adelantados se contrajo con sujeción a condiciones concesionarias, los costos del servicio de su deuda tienden a ser menores. UN ونظراً إلى أن حصة كبيرة من ديون أقل البلدان نمواً قد نظّمت بشروط ميسّرة، فإن تكاليف خدمة ديونها تميل إلى الانخفاض.
    Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas encaminadas a aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا.
    La paz mundial también se ve amenazada por los problemas del medio ambiente y por la persistencia de la crisis de la deuda de los países menos adelantados. UN يتعرض السلم العالمي للخطر بسبب المشاكل البيئية واستمرار أزمة الدين في أقل البلدان نموا.
    Además, la Federación de Rusia participa activamente en las medidas multilaterales para reducir la carga de la deuda de los países menos adelantados y está cancelando deudas a nivel bilateral. UN وعلاوة على ذلك يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التدابير المتعددة الأطراف من أجل خفض أعباء الديون المترتبة على أقل البلدان نموا كما أنه بصدد شطب ديون على المستوى الثنائي.
    Respecto de los países muy endeudados y los países menos adelantados, se propuso que se incluyeran referencias al canje de deudas por la prestación de servicios ecológicos mundiales y la cancelación de la deuda de los países menos adelantados. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا.
    55. La Presidenta, hablando en su carácter de experta, pregunta si los fondos liberados por las iniciativas de cancelación de la deuda de los países menos adelantados se han utilizado para mejorar la educación de las mujeres y las niñas. UN 55 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فسألت ما إذا كانت الأموال التي أطلقتها مبادرات إلغاء الديون لصالح أقل البلدان نموا قد استُعمِلَت لتحسين تعليم النساء والبنات.
    7. La Junta observó con inquietud que la carga de la deuda de los países menos adelantados, sobre todos los de África, era un serio obstáculo a su desarrollo. UN ٧ - ولاحظ المجلس بقلق أن عبء دين أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا، يشكل عائقا خطيرا أمام تنميتها.
    La cancelación de la deuda de los países en desarrollo es una solicitud que ha de dirigirse en particular a los países desarrollados para que éstos asuman sus responsabilidades respecto de los problemas relacionados con la deuda y se esfuercen por reducir o cancelar la deuda de los países menos adelantados. UN وتمثل شطب ديون البلدان النامية أحد المطالب التي يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعالجها بوجه خاص حتى تتحمل مسؤولياتها إزاء المشاكل المتصلة بالمديونية وتعمل على تخفيف أو شطب ديون البلدان الأقل نموا.
    Consecuentemente, la proporción del servicio de la deuda de los países menos adelantados en conjunto descendió del 29% en 1989 al 14% en 1993 y 1994. UN وبالمقابل، انخفضت نسبة خدمة الدين لدى أقل البلدان نموا كمجموعة من ٩٢ في المائة في عام ٩٨٩١ إلى ٤١ في المائة في عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١.
    También es necesario considerar la posibilidad de establecer una moratoria de la deuda de los países menos adelantados de África para ayudarles a hacer frente a la crisis financiera y económica mundial. UN وهناك حاجة أيضا إلى النظر في تأجيل دفع الديون لأقل البلدان الأفريقية نموا لمساعدتها على مواجهة الأزمة المالية والاقتصادية.
    Es preciso aplicar programas para eliminar la deuda de los países menos adelantados a un ritmo adecuado y adoptar posteriormente medidas similares en relación con otros países en desarrollo. UN ورأى أن من الضرورة تنفيذ برنامج إلغاء ديون الدول اﻷقل نموا على أن يتبعها إجراء مماثل يشمل بقية الدول النامية.
    Asimismo, habrá que adoptar medidas para reducir la deuda multilateral, que constituye el principal componente de la deuda de los países menos adelantados. UN كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more