"la deuda en el marco de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديون في إطار
        
    • الديون بمقتضي
        
    • ديونها في إطار
        
    • الدين بموجب
        
    • الدين في إطار
        
    • الديون بموجب
        
    Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. UN واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    No obstante, como país de renta media, no puede beneficiarse del alivio de la deuda en el marco de los sistemas vigentes. UN ومع ذلك، فإنها غير مؤهلة لتخفيف أعباء الديون في إطار الخطتين الحاليتين بوصفها بلداً متوسط الدخل.
    El alivio de la deuda en el marco de esas iniciativas ha mitigado considerablemente la carga de la deuda de los países en desarrollo sin litoral. UN وقد أفضى تخفيف عبء الديون في إطار هاتين المبادرتين إلى تخفيف أعباء الديون بدرجة كبيرة عن البلدان النامية غير الساحلية.
    56. La solución de la crisis de la deuda en el marco de las Naciones Unidas sería el mejor ejemplo de cooperación internacional con miras al desarrollo. UN ٥٦ - وختمت كلمتها قائلة إن تسوية أزمة الديون في إطار اﻷمم المتحدة ستكون أفضل مثال على التعاون الدولي قصد التنمية.
    Además, la experiencia ha demostrado que en los países de bajos ingresos la oferta no aumenta al ritmo previsto en los programas de ajuste por lo cual es imperativo atacar el problema de la deuda en el marco de las medidas destinadas a mejorar el clima económico internacional. UN وقد أظهرت التجربة باﻹضافة إلى ذلك أن البلدان ذات الدخل المنخفض يكون فيها رد فعل الطلب دائما أبطأ مما هو متوقع في برامج التكيف ولهذا فمن الضروري التصدي لمشكلة الديون في إطار سلسلة من التدابير تهدف إلى تحسين المناخ الاقتصادي الدولي.
    Sin embargo, la mayoría de los participantes se pronunció a favor de cancelar totalmente la deuda en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El FMI y el Banco Mundial, que desempeñan funciones rectoras en relación con los PPME, han sido designados también organismos rectores del grupo encargado del alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa especial. UN وعُيِّن كذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يتمتعان بدور رائد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كوكالتين رائدتين لفريق التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة.
    Rusia sigue centrando su asistencia a África en cuestiones tan importantes para el continente como el alivio de la deuda, en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتواصل روسيا التركيز في مساعداتها لأفريقيا على مجالات مهمة للقارة كالإعفاء من الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que los países pobres muy endeudados alcancen los objetivos de viabilidad de la deuda, crecimiento a largo plazo y reducción de la pobreza, es evidente que no bastará con el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa PPME. UN ولكي تتمكن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحمل عبء الديون وتحقيق النمو وبلوغ أهداف الحد من الفقر، من الواضح أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة لا يكفي.
    Uganda es uno de los primeros países que se beneficiaron del alivio de la carga de la deuda en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). UN وكانت أوغندا واحدة من أول البلدان التي مُنحت المساعدة المعنية بالإغاثة من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المُثقلة بالديون.
    También se deberían ampliar las extensiones de los planes de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa de alivio de la deuda multilateral. UN وينبغي أيضا تحسين نظم تمديد الإعفاء من الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    No obstante, es probable que el alivio de la deuda se invierta en los próximos años, ya que las cancelaciones de la deuda en el marco de la Iniciativa para los PPME están llamadas a disminuir. UN غير أن تخفيف عبء الديون يُحتمل أن يأخذ اتجاهاً عكسياً في السنوات القادمة، نظرا لأن عمليات شطب الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في سبيلها إلى الانتهاء.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Además de la asistencia financiera directa Sierra Leona se ha beneficiado del alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa Ampliada a favor de los países pobres muy endeudados por un monto de 98 millones de dólares. UN 46 - ومضي يقول إنه بالإضافة إلى المساعدات المالية المباشرة التي حصلت عليها سيراليون، فإنها استفادت من تخفيف الديون بمقتضي المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي الديون البالغة 98 مليون دولار.
    Muchos países de bajos ingresos también están en una situación de mayor riesgo, incluidos los que han recibido un considerable alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ello debería permitir también que Burundi complete la solicitud para el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن شأن هذا أن يجعل في إمكان بوروندي إكمال طلبها الإعفاء من الدين بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La iniciativa ha dado lugar a reducciones de hasta el 90% o más en el marco del Club de París y condonación de la deuda en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد أسفرت المبادرة عن تخفيضات نادي باريس بمقدار ٠٩ في المائة أو أكثر من الديون، وشطب الديون بموجب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more