"la deuda soberana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الديون السيادية في
        
    • الديون السيادية أثناء
        
    • للديون السيادية في
        
    Sin embargo, la propuesta de establecer un mecanismo de restructuración de la deuda soberana en el FMI fue rechazada. UN وقد رُفض اقتراح إيجاد آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في إطار صندوق النقد الدولي.
    Ahora nos enfrentamos a la prueba más seria en años, es decir, la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. UN ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو.
    La situación no era más halagüeña en los países desarrollados y la crisis de la deuda soberana en la Unión Europea recibió gran atención durante el simposio. UN وليست الحالة بأفضل في البلدان المتقدمة؛ وقد حظيت أزمة الديون السيادية في الاتحاد الأوروبي باهتمام واسع أثناء الندوة.
    la deuda soberana en América del Norte y en las economías avanzadas de Europa ha continuado aumentando rápidamente. UN وظلت الديون السيادية في أمريكا الشمالية والاقتصادات الأوروبية المتقدمة تتزايد بسرعة.
    Recordando su resolución 68/304, de 9 de septiembre de 2014, en la que decidió definir las modalidades de las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014, UN " إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل متم عام 2014،
    Las dificultades para cumplir los pagos de la deuda soberana en Europa siguen minando la economía mundial. UN ولا يزال الاقتصاد العالمي يعاني من الوضع الحرج للديون السيادية في أوروبا.
    Una propuesta para la deuda soberana en la eurozona News-Commentary نهج جديد في التعامل مع الديون السيادية في منطقة اليورو
    Un delegado exhortó a utilizar las Normas Contables Internacionales para el Sector Público y a recurrir a auditores externos independientes, especialmente tras la crisis de la deuda soberana en Europa. UN وشجع أحد المندوبين استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واللجوء إلى مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين، ولا سيما بعد أزمة الديون السيادية في أوروبا.
    La crisis de la deuda soberana en la zona del euro amenaza de nuevo la estabilidad financiera mundial. UN 3 - وتهدد أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو مرة أخرى الاستقرار المالي العالمي.
    Los enfoques existentes fragmentados y ad hoc para la reestructuración de la deuda soberana en el sector público y basada en el mercado han sido ineficaces y costosos, en especial para los países en desarrollo. UN فالنُهُج القائمة المخصصة والتجزيئية إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية في القطاع العام وفي السوق لا تتسم بالكفاءة، كما أنها باهظة التكلفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    El más importante es la posibilidad de que se produzca un impago caótico de la deuda soberana en Europa o la ruptura de la zona de moneda común del euro, lo que podría llevar a un recrudecimiento de la crisis financiera mundial. UN وأول هذه المخاطر سيناريو التعثر العشوائي في سداد الديون السيادية في أوروبا أو تفكك منطقة عملة اليورو المشتركة، الذي يمكن أن يؤدي إلى تجدد الأزمة المالية العالمية.
    La crisis de la deuda soberana en Europa y los crecientes déficits en algunos países desarrollados son importantes amenazas para la recuperación económica mundial. UN وقالت إن أزمة الديون السيادية في أوروبا، والعجز المتزايد في بلدان متقدمة معينة يشكلان تهديداً كبيراً للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    El efecto combinado de los rescates financieros y la recesión ha provocado un aumento del déficit público, que ha desencadenado una crisis de la deuda soberana en algunos países y ha detenido la recuperación en otros. UN ولقد أدّى التأثير المشترك للكساد وعمليات إنقاذ المؤسسات المالية إلى تزايد العجز في المالية العامة، واندلاع أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى.
    En los últimos meses se ha puesto cada vez más en duda la sostenibilidad de la recuperación a nivel mundial, en parte debido a las nuevas señales de inestabilidad y fragilidad financieras que han surgido en relación con la cuestión de la deuda soberana en varios países europeos. UN وفي الشهور الأخيرة، تزايدت الشكوك بشأن استدامة الانتعاش على الصعيد العالمي، ويُعزى هذا جزئيا إلى الدلائل الأخيرة بشأن عدم الاستقرار المالي، والهشاشة الناجمة عن مسائل الديون السيادية في قليل من البلدان الأوروبية.
    Para hacer frente a la crisis de la deuda soberana en Europa, los dirigentes europeos han acordado medidas de asistencia a los Estados miembros de la eurozona que experimentaban dificultades financieras. UN 46 - ولأغراض معالجة أزمة الديون السيادية في أوروبا، وافق القادة الأوروبيون على اتخاذ تدابير لمساعدة الدول المنكوبة في منطقة اليورو.
    El sobreendeudamiento privado sigue siendo una carga para muchos países, y el efecto combinado de los rescates financieros y la recesión ha aumentado los déficits públicos, desencadenando crisis de la deuda soberana en algunos países y paralizando la recuperación en otros. UN ولا يزال عبء الديون الخاصة يمثل عائقاً في العديد من البلدان، في حين أن التأثير المشترك لعمليات إنقاذ المؤسسات المالية قد أدى إلى تزايد العجز العام، وإطلاق أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى.
    En particular, la persistencia de la crisis de la deuda soberana en la zona del euro, como continuación de la crisis financiera y económica mundial, entraña un riesgo considerable de que se produzca una nueva recesión mundial que repercutiría negativamente en las economías de los países africanos y los países menos adelantados. UN وبشكل خاص، يمثل استفحال أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو، استمراراً للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، خطراً كبيراً وينذر بحدوث كساد عالمي آخر سوف يؤثر سلباً على اقتصادات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    La crisis financiera y económica mundial, seguida de la crisis de la deuda soberana en la zona del euro, ha hecho vacilar la confianza en las agencias de calificación crediticia. UN 37 - وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي تلتها أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو، إلى اهتزاز الثقة في وكالات التصنيف الائتماني.
    La crisis de la deuda soberana en Europa y la débil recuperación de la economía mundial han demostrado la necesidad de una mayor coordinación internacional en apoyo de una red de seguridad financiera y de ajustes para promover el crecimiento. Sin embargo, sigue siendo difícil encontrar los medios de coordinar las políticas de las principales economías de manera convincente y eficaz. UN وأظهرت أزمة الديون السيادية في أوروبا والانتعاش الضعيف للاقتصاد العالمي ضرورة تنسيق دولي أقوى لدعم شبكة أمان مالي، والحاجة إلى إجراء تعديلات لتعزيز النمو.ومع ذلك فإن إيجاد وسائل لتنسيق السياسات بين الاقتصادات الرئيسية بطريقة فعّالة وموثوقة يظل يشكل تحدياً.
    La crisis de la deuda soberana en Europa, las debilidades del sistema bancario, la incertidumbre política y la desigual recuperación mundial han incrementado la aversión al riesgo y la volatilidad de las corrientes de capital público y privado. UN وأدّت أزمة الديون السيادية في أوروبا، وأوجه الضعف التي يشكو منها النظام البنكي، وعدم التيقّن من السياسات العامة، وتفاوت الانتعاش الذي تحقّق على الصعيد العالمي إلى تزايد الحرص على عدم المخاطرة، وتفاقم التقلّبات في تدفقات رأس المال العام والخاص على السواء.
    Recordando su resolución 68/304, de 9 de septiembre de 2014, en la que decidió definir las modalidades de las negociaciones intergubernamentales y la aprobación del texto del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones, antes de que concluyera 2014, UN إذ تشير إلى قرارها 68/304 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2014، الذي قررت فيه تحديد طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد نص الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، قبل متم عام 2014،
    A ese respecto, deberá establecerse un mecanismo de arbitraje de la deuda soberana en el marco de las Naciones Unidas para garantizar el trato justo y equilibrado de los países donantes. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الأمر إنشاء آلية تحكيم للديون السيادية في إطار الأمم المتحدة, لضمان معاملة عادلة ومتوازنة للبلدان المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more