"la devaluación de la moneda" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض قيمة العملة
        
    • انخفاض قيمة العملة
        
    • خفض قيمة العملة
        
    • تخفيض قيمة العمﻻت
        
    • تخفيض العملة
        
    • انخفاض قيمة العملات
        
    • ﻻنخفاض قيمة العملة
        
    • تخفيض قيمة عملة
        
    • وتخفيض قيمة العملة
        
    • قيمة عملتها
        
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN ويأخذ المخصص المقترح تخفيض قيمة العملة بعين الاعتبار.
    Además, los elevados tipos de interés terminan por arruinar el sueño de poseer una casa, y la devaluación de la moneda aumenta también el costo de los materiales de construcción. UN وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد.
    Suministros médicos. El saldo no utilizado de 103.600 dólares se logró gracias a la utilización de los suministros médicos excedentes de que se disponía y a la devaluación de la moneda local. UN ٧٤ - اللوازم الطبية - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٦ ٣٠١ دولار إلى استخدام الفائض المتوافر من مخزونات اللوازم الطبية، إضافة إلى انخفاض قيمة العملة المحلية.
    En un primer período, los tipos de cambio siguieron reglamentados y la devaluación de la moneda fue el instrumento más frecuentemente e intensamente utilizado en los programas de ajuste del ASS. UN ففي البداية، استمر تحديد أسعار الصرف وكان خفض قيمة العملة أكثر اﻷدوات التي استخدمت بتواتر وكثافة في برامج التكيف الهيكلي في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Se otorgó particular importancia a la búsqueda de mecanismos de convergencia entre estas agrupaciones, proceso que fue encabezado por el MERCOSUR y la Comunidad Andina, en las que, sin embargo, los avances siguen siendo muy limitados, y la situación se complicó aún más con la devaluación de la moneda brasileña a comienzos de 1999. UN ويوضع تركيز خاص على إيجاد السبل لتعزيز الالتقاء بين هذه المجموعات، حيث تكون السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة اﻷنديز في الصدارة. غير أن التقدم المحرز في هذا الصدد لا يزال محدودا، كما زاد تخفيض العملة البرازيلية الحالة تعقيدا في مطلع عام ١٩٩٩.
    De esta forma, la administración pudo redistribuir y gestionar mejor y con más eficiencia la devaluación de la moneda. UN وبذلك تمكنت الإدارة من إعادة توزيع انخفاض قيمة العملات وإدارته بطريقة أفضل وأكثر كفاءة.
    la devaluación de la moneda nacional, unida al desfase creciente entre los sueldos y el costo de la vida, ha creado una nueva categoría de pobres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    la devaluación de la moneda puede también encarecer las medicinas importadas. UN كما يمكن أن يؤدي تخفيض قيمة العملة إلى الإقلال من تيسر الحصول على الأدوية المستوردة.
    Todos hablan sobre la devaluación de la moneda, la llamada reforma monetaria. Open Subtitles الجميع يتحدث عن تخفيض قيمة العملة, او ما يسمى بالإصلاح النقدي
    6. El Gobierno ha adoptado medidas destinadas a introducir cambios estructurales en la actividad económica, como la devaluación de la moneda nacional. UN ٦ - وقد اتخذت الحكومة تدابير تفضي إلى إحداث تغييرات هيكلية في النشاط الاقتصادي، بما في ذلك تخفيض قيمة العملة الوطنية.
    Once meses más tarde, el Presidente de la Comisión suspendió las medidas especiales, a pesar de que había pruebas de que el ajuste por lugar de destino aún no había compensado la devaluación de la moneda. UN وبعد ذلك بعشرة أشهر، أوقف رئيس اللجنة التدابير المخصصة، رغم اﻷدلة التي تبين أن تسوية مقر العمل لم تستعد بعد توازنها الذي أفقدها إياه تخفيض قيمة العملة.
    Sin embargo, la aplicación de la etapa siguiente de las políticas de reforma económica en Egipto se ha demorado por el desacuerdo entre el Gobierno y el FMI sobre la devaluación de la moneda y el ritmo de la privatización. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    :: la devaluación de la moneda de Sudáfrica, la economía más grande del continente y el aumento de la demanda interna en todo el continente, favorecido por el volumen considerable de las remesas de fondos. UN :: انخفاض قيمة العملة في أكبر اقتصاد، ألا وهو اقتصاد جنوب أفريقيا، وتزايد الطلب المحلي في شتى أرجاء القارة، الذي دعمته تحويلات قوية.
    En lo que respecta a la reclamación objeto de examen, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que la devaluación de la moneda fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no de otros factores de mercado. UN وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق.
    En lo que respecta a la reclamación objeto de examen, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que la devaluación de la moneda fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no de otros factores de mercado. UN وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق.
    La reducción en esta partida se debe principalmente a la disminución de los créditos necesarios para suministros y servicios de conservación como resultado de la devaluación de la moneda nacional y además tiene en cuenta la experiencia de la misión con respecto a los gastos. UN ١٠ - يرجع الانخفاض تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار مجالي لوازم وخدمات الصيانة الناشئ عن خفض قيمة العملة المحلية ويأخذ في الاعتبار أيضا خبرة البعثة في اﻹنفاق.
    La apreciación del peso argentino, en paralelo con el dólar de los Estados Unidos, frente a sus principales socios comerciales (en particular después de la devaluación de la moneda brasileña) hicieron que sus exportaciones no fuesen competitivas y que el servicio de la deuda resultara insostenible. UN وأدى تحسُّن قيمة البيسو الأرجنتيني مع تحسن قيمة الدولار الأمريكي في مواجهة أهم شركاء الأرجنتين التجاريين (وخصوصاً بعد تخفيض العملة البرازيلية) إلى جعل صادراتها غير قادرة على المنافسة والى جعْل خدمة الديون أمراً لا يمكن أن يدوم.
    Varias Partes expresaron su preocupación respecto de la repercusión de la devaluación de la moneda nacional en relación al dólar de los Estados Unidos en los costos y la aplicación de las actividades apoyadas por el Fondo Multilateral. UN وأعرب عدد من الأطراف عن القلق إزاء تأثيرات انخفاض قيمة العملات الوطنية مقابل دولار الولايات المتحدة على تكاليف وتنفيذ الأنشطة التي يدعمها الصندوق المتعدد الأطراف.
    Después de la devaluación de la moneda mexicana en 1994 que había provocado la quiebra de 15.000 PYMES y una disminución del PNB de 6,3%, la mayor en 50 años, el Gobierno había introducido un Programa de política industrial y comercio exterior. UN فبعد تخفيض قيمة عملة البلد في عام ٤٩٩١، الذي أدى إلى إفلاس ٠٠٠ ٥١ من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وانخفاض الناتج الوطني اﻹجمالي بنسبة ٣,٦ في المائة، وهو أكبر انخفاض منذ ٠٥ سنة، اعتمدت الحكومة برنامج السياسة الصناعية والتجارة الخارجية.
    La difícil situación fiscal de Venezuela y la devaluación de la moneda nacional en más del 100% han causado una reducción del presupuesto nacional y de los recursos para el ejercicio fiscal de 2002. UN 94 - وقد أدى الوضع المالي الصعب وتخفيض قيمة العملة الوطنية بنسبة تزيد عن 100 في المائة إلى تخفيض الميزانية الوطنية والموارد للسنة المالية 2002.
    Las entradas de capital que habían comenzado a reducirse después de la crisis de Asia oriental, se paralizaron prácticamente a raíz de la devaluación de la moneda brasileña en 1999. UN فتدفقات رؤوس الأموال الوافدة بدأت تنخفض بعد الأزمة التي شهدتها شرق آسيا كادت أن تتوقف تماماً في أعقاب قيام البرازيل بتخفيض قيمة عملتها عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more