"la devolución de bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الممتلكات
        
    • بإعادة الممتلكات
        
    • عودة الممتلكات
        
    • تسليم الممتلكات
        
    • وأيلولة الملكية
        
    • وأيلولة الممتلكات
        
    Sin embargo, nos percatamos de que la cooperación bilateral es el factor subyacente a la labor práctica sobre la devolución de bienes culturales. UN ومع ذلك، فإننا ندرك حقا أن العامل اﻷساسي في السعي العملي الى إعادة الممتلكات الثقافية هو التعاون الثنائي.
    En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. UN وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات.
    A partir de estos datos, el Secretario General informaría al Consejo de Seguridad sobre los progresos de la devolución de bienes. UN وعلى أساس هذه البيانات، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في إعادة الممتلكات.
    Para coordinar dicha labor, se ha creado una Comisión Nacional sobre la devolución de bienes Culturales, que depende del Consejo de Ministros de Ucrania. UN وبغية تنسيق هذا العمل، أنشئت لجنة وطنية معنية بإعادة الممتلكات الثقافية، تابعة لمجلس وزراء أوكرانيا.
    Otros estimaron que no era apropiado autorizar a la Corte a ordenar la devolución de bienes robados, recurso que consideraban más apropiado de un procedimiento civil que de un procedimiento penal. UN ورأى آخرون أن من غير الملائم السماح للمحكمة بإصدار أمر بإعادة الممتلكات المسروقة، وهو وسيلة انتصاف اعتبروها أكثر ملاءمة في قضية مدنية منها في قضية جنائية.
    Las autoridades iraquíes reconocieron la importante función que cumplía la UNIKOM al facilitar la devolución de bienes kuwaitíes. UN وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية.
    En los últimos años, la cuestión de la devolución de bienes culturales ha merecido una atención creciente de un número cada vez mayor de países. UN في السنوات الأخيرة، حظيت مسألة إعادة الممتلكات الثقافية باهتمام متنام من عدد متزايد من البلدان.
    China continuará participando en forma activa en las actividades de la UNESCO tendientes a promover la devolución de bienes culturales a sus países de origen. UN ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Por lo tanto, muchos acuerdos de Ucrania sobre cooperación cultural con distintos países incluyen disposiciones sobre la devolución de bienes. UN ولذا، فإن عددا كبيرا من الاتفاقــات التي عقدتهـــا أوكرانيا في مجال التعاون الثقافي مع البلدان المختلفة، تتضمن أحكاما بشأن إعادة الممتلكات الثقافيـــة.
    Ya hemos hallado soluciones positivas al problema de la devolución de bienes nacionales de otros Estados que, por un azar del destino, se encontraban en territorio ucraniano. UN وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا.
    Por ejemplo, la aparente cooperación iraquí en la cuestión de la devolución de bienes que fueron obtenidos durante su ataque contra Kuwait, no debemos perder de vista el hecho de que existen numerosas listas, presentadas por Kuwait, y que no han sido reclamadas posteriormente. UN فمثلا، إن تعاون النظام العراقي الظاهري في مسألة إعادة الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها في أثناء غزوه للكويت يجب أن لا يحول أنظارنا عن حقيقة أن هناك العديد من القوائم التي قدمتها الكويت لم يتم استرجاعها بعد.
    Pese a las dificultades ocasionadas por la reforma económica en curso en nuestro país, el Gobierno de Bielorrusia se empeña por resolver los problemas relacionados con el tema de la devolución de bienes culturales. UN وعلى الرغم من الصعوبات الناشئة عن اﻹصلاح الاقتصادي الجاري في بلدنا تبذل حكومة بيلاروس جهودا كبيرة لحل المشاكل المتصلة بقضية إعادة الممتلكات.
    Estamos decididos a no escatimar esfuerzo alguno para poner coto al tráfico ilícito de tesoros culturales y fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ونحن مصممون على ألا ندخر جهدا لوقف الاتجار غير المشروع بالكنوز الثقافية وتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    Con ese objetivo estamos participando activamente en la UNESCO y en el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN وتحقيقا لهذا الغرض نشارك بنشاط في منظمة اليونسكو واللجنة الحكومية الدولية المعنية بتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة.
    La décima reunión del Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita se celebró en París del 25 al 28 de enero de 1999. UN ١ - عقدت اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها دورتها العاشرة في باريس من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La UNODC también participó en la cuarta Conferencia Internacional de Expertos sobre la devolución de bienes Culturales, en la que China fue el país anfitrión. UN كما شارك المكتب في مؤتمر الخبراء الدولي الرابع المعني بإعادة الممتلكات الثقافية، الذي استضافته الصين.
    Mi Coordinador para la devolución de bienes del Iraq a Kuwait seguirá estando a disposición de las partes para organizar la devolución de esos y otros elementos. UN وسيظل المنسق المعيﱠن من جانبي، المعني بإعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت تحت تصرف الطرفين للترتيب ﻹعادة اﻷصناف وغيرها.
    Finalmente enfatizamos la necesidad de implementar en su totalidad las convenciones de la UNESCO de 1970 y 1995 sobre la devolución de bienes culturales a sus países de origen. UN وختاما نشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقيتي اليونسكو لعامي 1970 و 1995 المتعلقتين بإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    III. Actividades recientes relacionadas con la devolución de bienes kuwaitíes UN ثالثا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة الممتلكات الكويتية
    Facilitación de la devolución de bienes kuwaitíes UN تيسير عودة الممتلكات الكويتية
    El Coordinador de las Naciones Unidas para la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq ha seguido facilitando la devolución de bienes. UN ٧٠٣ - وواصل منسق اﻷمم المتحدة لاستعادة ممتلكات الكويت من العراق تيسير تسليم الممتلكات.
    Estas cuestiones, consideradas de derecho de familia, comprenden la adopción, el matrimonio, el divorcio, los funerales y la devolución de bienes por causa de muerte. UN وقد اعتبرها الدستور مسائل متصلة بقانون الأحوال الشخصية، وهي تشمل التَّبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الملكية عند الوفاة.
    Preocupaban especialmente al Comité las excepciones relacionadas con los extranjeros; la adopción, el matrimonio, el divorcio, el entierro, la devolución de bienes en el momento del fallecimiento y otras cuestiones del estatuto personal, y la aplicación del derecho consuetudinario. UN وساور اللجنة القلق، بالخصوص، إزاء الاستثناءات المتعلقة بغير المواطنين؛ والتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات بعد الوفاة وغيرها من المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية؛ وتطبيق القانون العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more