Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de incluir a la diáspora africana en la consolidación y la transformación de nuestro continente. | UN | وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها. |
Como ya lo sabe la diáspora africana, la mente también puede ser un órgano apasionado. | UN | وكما يدرك الشتات الأفريقي منذ عهد بعيد، فإن العقل يمكن أن يكون عضوا ينطوي على العاطفة أيضا. |
:: Conferencia sobre la diáspora africana en el Caribe | UN | مؤتمر الشتات الأفريقي في منطقة البحر الكاريبي |
Tomando nota de la declaración de la Cumbre Mundial de la diáspora africana, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) el 25 de mayo de 2012, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012، |
Por ejemplo, puede afirmarse que la oposición a las llamadas " muertes por razones de honor " en Jordania o a la circuncisión femenina en partes de África y de la diáspora africana | UN | فمعارضة ما يسمى " جرائم الشرف " في الأردن أو ختان الفتيات في أجزاء من أفريقيا والشتات الأفريقي تتسم بأنها معارضة تقودها نساء حركيات " غربيات " . |
La NAACP ha trabajado también en defensa de los derechos humanos, electorales, sociales y económicos de los pueblos de la diáspora africana. | UN | وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي. |
Ejerció presión para que se aumentara el presupuesto de manera que el Grupo de Trabajo pudiera celebrar reuniones sobre la diáspora africana. | UN | ومارست الضغط لتوسيع الميزانية ليتمكن الفريق العامل من عقد اجتماعات حول الشتات الأفريقي. |
En este sentido, promovemos una mayor cooperación cultural, tomando en cuenta la importancia de la diáspora africana en los países sudamericanos. | UN | ونشجع، في هذا الصدد، تعزيز التعاون الثقافي واضعين نصب أعيننا أهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية. |
Y este intangible ritual de amor en forma de narración intergeneracional es común en las comunidades en toda la diáspora africana. | TED | وطقس الحب الفِطري هذا في شكل رواية القصص عبر الأجيال شائعٌ في مجتمعات الشتات الأفريقي. |
Como parte integrante de la diáspora africana, deseamos ver que África prospere, que las guerras cesen y que se apliquen políticas equitativas para los numerosos y diversos pueblos de ese continente. | UN | وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة. |
La reunión contó con más de 100 participantes, en particular miembros prominentes de la diáspora africana y representantes de organizaciones sin fines de lucro, fundaciones y empresas dedicadas a la tecnología. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية. |
Por consiguiente, Trinidad y Tabago respalda el llamamiento de los países de la diáspora africana en el Caribe y en otros lugares en favor de la conmemoración por las Naciones Unidas en 2007 de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وهكذا تقدم ترينيداد وتوباغو دعمها للنداء الذي وجهته بعض بلدان الشتات الأفريقي في منطقة الكاريبي وفي غيرها من المناطق، لاحتفال الأمم المتحدة عام 2007 بذكرى إلغاء تجارة الرقيق الأطلسية. |
Tal dignidad y libertad en la práctica deben seguir figurando en el programa de las inquietudes y las acciones positivas con respecto a la diáspora africana en el nuevo milenio. | UN | ويجب أن تظل هذه الكرامة والحرية بشكل عملي مدرجة في برنامج الشتات الأفريقي المعني بالشواغل والعمل الإيجابي في الألفية الجديدة. |
El hecho de pasar de la teoría a programas de acción ventajosos para los millones de personas de la diáspora africana es un imperativo en sí mismo. | UN | إن الانتقال من التفكير إلى وضع برامح عمل ستعود بالنفع على الملايين من أفراد الشتات الأفريقي يشكل في حد ذاته أمرا لا بد منه. |
Australia consideró alentadora la decisión de Sudáfrica de acoger la Cumbre Mundial de la diáspora africana y celebró los esfuerzos del país por abordar la cuestión del VIH/SIDA. | UN | وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر. ورحبت بجهود البلد من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Entre las recientes medidas adoptadas se incluyen la creación de una comisión nacional de seguimiento del Año Internacional de la Juventud, en 2010, y la celebración del Segundo Foro Nacional de Jóvenes Descendientes de Inmigrantes y de la diáspora africana, en febrero de 2011. | UN | وأضاف أن الإجراءات المتخذة مؤخراً شملت القيام عام 2010 بإنشاء لجنة الرصد الوطنية للسنة الدولية للشباب وعقد المنتدى الوطني الثاني للشباب من أحفاد المهاجرين والشتات الأفريقي في شباط/فبراير 2011. |
Mi delegación considera que el informe no recalca lo suficiente el potencial de la diáspora africana en la realización de los programas de la NEPAD. | UN | ويؤمن وفدي بأن التقرير لا يبرز بشكل واف إمكانية المغتربين الأفارقة فيما يتعلق بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة. |
Comprometida a respetar la dignidad humana y la igualdad de las víctimas de la esclavitud, la trata de esclavos y el colonialismo, en particular de los afrodescendientes en la diáspora africana, | UN | والتزاما منها بتعزيز الكرامة الإنسانية والمساواة لضحايا الرق وتجارة الرقيق والاستعمار، وخاصة المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية، |
Ha llegado el momento de que los pueblos de la diáspora africana comiencen a ayudarse a sí mismos. | UN | لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها. |
De hecho, en toda la diáspora africana, los descendientes de los combatientes por la libertad de los negros habían ideado formas creativas de reformular colectivamente la experiencia de los negros y encontrar modos adecuados de honrar la memoria de los combatientes africanos por la libertad. | UN | وبالفعل، استحدث أفارقة الشتات جميعهم من أحفاد المناضلين من أجل حرية السود أساليب جديدة لإعادة التعبير جماعياً عن تجارب السود، وإيجاد طرق مناسبة لتخليد ذكرى المناضلين الأفارقة من أجل الحرية. |
Tomando nota de la Cumbre Mundial de la diáspora africana, celebrada en Sandton, Johannesburgo, el 25 de mayo de 2012, y del resultado aprobado al término de esta, | UN | وإذ يحيط علماً بمؤتمر القمة العالمي للشتات الأفريقي الذي عقد في ساندتون بجوهانسبرغ في 25 أيار/مايو 2012، وبالوثيقة الختامية المعتمدة عند اختتامه، |
La organización se propone construir un puente sólido y perpetuo, económico, cultural y educativo y espiritual entre África y la diáspora africana a fin de asegurar un mayor desarrollo de esa región en general. | UN | تهدف المنظمة إلى بناء جسر قوي ودائم بين أفريقيا وأفارقة المهجر في المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والروحية من أجل زيادة التنمية في أفريقيا على الصعيد العالمي. |
La organización también puso en marcha un proyecto sobre el uso pedagógico de la Historia General de África que se corresponde con su objetivo de conseguir que la enseñanza de la historia contribuya a la configuración de las identidades de los pueblos y a su comprensión de los vínculos comunes que subyacen a la diversidad cultural de cualquier región, en particular por lo que respecta a la diáspora africana. | UN | كما أطلقت المنظمة مشروعا للاستخدام التربوي لمصنف تاريخ أفريقيا العام، بما يتفق مع هدف جعل تدريس التاريخ يلعب دورا أساسيا في تشكيل هوية الشعوب وتفهمها للروابط المشتركة التي تكمن خلف التنوع الثقافي في أي إقليم، ولا سيما فيما يتعلق بالشتات الأفريقي. |
La organización tiene como misión prestar asistencia a inmigrantes, refugiados y asilados de toda la diáspora africana. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في مساعدة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء من أفارقة المهجر. |
80. La preparación del noveno tomo de la Historia General de África por la UNESCO debería centrarse también en los nuevos objetivos para África y en la diáspora africana y los desafíos que enfrenta. | UN | 80- وينبغي أن تركز اليونسكو عند إعداد المجلد التاسع من تاريخ أفريقيا العام على الأهداف الجديدة الخاصة بأفريقيا وأفارقة الشتات والتحديات المطروحة أمامهم. |