Israel también se niega a asumir la responsabilidad por la difícil situación de los refugiados de Palestina. | UN | وترفض إسرائيل أيضا تحمّل مسؤولية محنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Se expresó preocupación por la difícil situación de los refugiados de Palestina. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo durante más de cincuenta años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Ambas organizaciones destacaron la necesidad de lograr una solución justa y pacífica a la difícil situación de los refugiados de Bhután y la importancia del derecho a regresar, al tiempo que se manifestaron en pro del derecho a una nacionalidad y en contra de que se privara arbitrariamente de ella. | UN | وأكدت المنظمتان على الحاجة إلى إيجاد حل سلمي وعادل لمحنة اللاجئين البوتانيين، وعلى أهمية الحق في العودة وإعمال الحق في التمتع بجنسية ومكافحة الحرمان التعسفي من الجنسية. |
Reafirmaron además la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas, en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, en cuanto a la cuestión de Palestina mientras no se haya resuelto en todos sus aspectos basándose en el derecho internacional, incluida una solución justa a la difícil situación de los refugiados, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General. | UN | وأكد الوزراء من جديد كذلك على المسؤولية الدائمة الملقاة على كاهل الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن، إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها على أساس القانون الدولي، بما في ذلك إيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين وفقا لقرار الجمعية العامة 194. |
:: Examinar la difícil situación de los refugiados de la República Democrática del Congo obligados a huir por los grupos armados. | UN | :: بحث محنة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين اضطرتهم الجماعات المسلحة إلى الفرار |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo durante más de cincuenta años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
En medio de la crisis financiera mundial, Argelia gasta sumas incalculables en armas, haciendo caso omiso de la difícil situación de los refugiados de los campamentos de Tindouf, cuando debería dedicar esos fondos al desarrollo. | UN | ففي خضم الأزمة المالية العالمية، أنفقت الجزائر مبالغ لا حصر لها على الأسلحة بدلا من الإنفاق على التنمية، متجاهلة محنة اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Reconociendo el papel fundamental que ha desempeñado el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante más de cincuenta años desde su establecimiento, aliviando la difícil situación de los refugiados de Palestina en las esferas de la educación, la salud y los servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لأكثر من خمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجال التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante más de cincuenta y tres años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى طيلة أكثر من ثلاث وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha desempeñado el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante más de cincuenta años desde su establecimiento, aliviando la difícil situación de los refugiados de Palestina en las esferas de la educación, la salud y los servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لأكثر من خمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجال التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante más de cincuenta y tres años, desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى طيلة أكثر من ثلاث وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante los más de cincuenta y cuatro años transcurridos desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على أربع وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante los más de cincuenta y cuatro años transcurridos desde su creación, para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على أربع وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante los más de cincuenta y cinco años transcurridos desde su creación para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على خمس وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، |
Reconociendo el papel fundamental que ha cumplido el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente durante los más de cincuenta y cinco años transcurridos desde su creación para mejorar la difícil situación de los refugiados de Palestina en materia de educación, salud y servicios sociales y de socorro, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على خمس وخمسين سنة منذ إنشائها لتخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، |
Reafirmaron además la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas, en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, en cuanto a la cuestión de Palestina mientras no se haya resuelto en todos sus aspectos basándose en el derecho internacional, incluida una solución justa a la difícil situación de los refugiados, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد كذلك على المسؤولية الدائمة الملقاة على كاهل الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن، إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها على أساس القانون الدولي، بما في ذلك إيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين وفقا لقرار الجمعية العامة 194. |
Se debe realizar el máximo esfuerzo para lograr un acuerdo de paz definitivo a fin de permitir que el pueblo palestino haga realidad su derecho a la libre determinación y la libertad en un Estado palestino independiente, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, que asegure al mismo tiempo una resolución justa de la difícil situación de los refugiados de Palestina. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية، كيما يتسنى للشعب الفلسطيني ممارسة حقه في تقرير المصير والحرية في دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية، وكفالة التوصل في الوقت ذاته إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)، |
La comunidad internacional debe prestar más atención a la difícil situación de los refugiados de Palestina; a este respecto, la delegación de Indonesia sigue concediendo gran importancia a la labor del Comité, así como expresa su agradecimiento por la ayuda esencial que el OOPS dispensa a los refugiados de Palestina. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه اهتماما أكبر إلى محنة لاجئي فلسطين؛ وفي هذا الصدد، فإن وفده ما زال يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة، ويعرب أيضا عن تقديره للمساعدة الحيوية التي تقدمها الأونروا إلى لاجئي فلسطين. |