"la difícil situación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة اﻻقتصادية الصعبة
        
    • صعوبة الحالة اﻻقتصادية
        
    • الوضع الاقتصادي الصعب
        
    • الظروف الاقتصادية الصعبة
        
    • للحالة اﻻقتصادية الصعبة
        
    • الأوضاع الاقتصادية الصعبة
        
    • الحالة الاقتصادية الصعبة التي
        
    • بالحالة الاقتصادية الصعبة
        
    • المحنة الاقتصادية
        
    • صعوبة الوضع الاقتصادي
        
    • الحالة الاقتصادية العسيرة
        
    • الحالة الاقتصادية القاسية
        
    • الصعوبات اﻻقتصادية
        
    • للوضع اﻻقتصادي الصعب
        
    • للحالة الاقتصادية
        
    390. Se observa que la difícil situación económica del Estado Parte puede influir en la plena aplicación de la Convención en Jordania. UN ٠٩٣- يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الصعب الذي تمر به الدولة الطرف قد يؤثر على التنفيذ التام للاتفاقية في اﻷردن.
    La comunidad internacional debe fortalecer la ayuda que brinda a los países en desarrollo para que éstos consigan afrontar dichos retos, sobre todo teniendo en cuenta la difícil situación económica actual. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لمساعدة البلدان النامية في التغلب على مثل هذه التحديات، خاصة في الظروف الاقتصادية الصعبة الحالية.
    Puso de relieve el esfuerzo de Grecia, pese a la difícil situación económica por la que atravesaba. UN وألقى العراق الضوء على جهود اليونان رغم الوضع الاقتصادي الصعب الذي تعانيه.
    Hasta que no se alcanzara ese objetivo, la comunidad internacional debía intensificar sus esfuerzos para mitigar la difícil situación económica provocada por la ocupación. UN وحتى تحقيق ذلك الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي تكثيف جهوده للتخفيف من وطأة الوضع الاقتصادي الصعب الذي سببه الاحتلال.
    117. Pese a la difícil situación económica, se ha logrado mantener la estabilidad social en el país. UN 117- وبالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة أمكن الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في البلد.
    Varios participantes señalaron que la difícil situación económica general de muchos países africanos impide el desarrollo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد أشار عدد من المشاركين إلى أن الأوضاع الاقتصادية الصعبة إجمالا في كثير من البلدان الأفريقية تحول دون تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها.
    la difícil situación económica que vive el país desde 1990 resultó ser un factor de estímulo que impulsó el negocio del sexo en el país. UN ثبت أن الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد منذ عام 1990 تشكل عاملا مشجعا على تفشي الجنس التجاري في البلد.
    El Comité reconoce la difícil situación económica del Estado parte, pero desea hacer hincapié en que los derechos enunciados en el Pacto constituyen las normas mínimas que todos los Estados partes han convenido en observar. UN وتسلم اللجنة بالحالة الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف، ولكنها تود أن تشدد على أن الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل المعايير الدنيـا التي وافقت الدول اﻷطــراف على مراعاتها.
    Si la situación era tan grave, esa suma debería haberse utilizado para aliviar la difícil situación económica palestina. UN وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية.
    la difícil situación económica mundial ha obligado a muchos gobiernos a ser más selectivos y estrictos en el gasto público, incluida la cooperación internacional para el desarrollo. UN بيد أنّ صعوبة الوضع الاقتصادي العالمي قد أجبرت العديد من الحكومات على أن تصبح انتقائية وصارمة أكثر في نفقاتها العامة، ومنها الإنفاق على التعاون الإنمائي الدولي.
    También examinará con el gobierno de transición de Burundi la difícil situación económica que el país enfrenta y el riesgo que esta situación representa para el éxito del proceso de paz. UN وستناقش أيضا مع الحكومة الانتقالية في بوروندي الحالة الاقتصادية العسيرة التي يواجهها البلد والأخطار التي يمكن أن يتعرض لها نجاح عملية السلام من جراء هذه الحالة.
    Una familia en particular procedía de Armenia y había venido a Mindzhevan a causa de la difícil situación económica del país. UN وفي إحدى الحالات، كان أصل إحدى العائلات من أرمينيا وقد قدمت إلى ميندزيفان بسبب الحالة الاقتصادية القاسية هناك.
    Debido a la difícil situación económica, las mujeres quizás teman aprovechar los beneficios que les concede la legislación laboral. UN ونتيجة للحالة الاقتصادية العسيرة قد تتخوف المرأة من الاستفادة من استحقاقاتها المنصوص عليها في قوانين العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more