"la difamación de religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشويه صورة الأديان
        
    • الإساءة إلى الأديان
        
    • تشويه صورة الدين
        
    • بتشويه صورة الأديان
        
    • لتشويه صورة الأديان
        
    Advirtiendo que la difamación de religiones y culturas es incompatible con los objetivos de una verdadera mundialización y con la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Advirtiendo que la difamación de religiones y culturas es incompatible con los objetivos de una verdadera mundialización y con la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
    198. En la Reunión se destacó el hecho de que la difamación de religiones constituía una forma de incitación al odio, la hostilidad y la violencia religiosos contra los seguidores de esas religiones y que ello, a su vez, redundaba en la denegación de sus derechos y libertades fundamentales. UN 198 - وشدد الاجتماع على حقيقة أن الإساءة إلى الأديان تُعد شكلا من أشكال التحريض على الكراهية الدينية والعداء والعنف ضد أتباع هذه الديانات ويؤدي إلى حرمانهم من حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    La legislación de Ucrania prevé garantías para asegurar la protección contra los actos de odio, discriminación y violencia resultantes de la difamación de religiones. UN وتوفر التشريعات الأوكرانية ضمانات لتأمين الحماية من أعمال الكراهية والتمييز والعنف الناجمة عن تشويه صورة الدين.
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    El capítulo IV presenta algunas de las iniciativas más pertinentes establecidas para contrarrestar el fenómeno de la difamación de religiones. UN ويُبيِّن الفصل الرابع بعض أهم المبادرات المتخذة للتصدي لظاهرة تشويه صورة الأديان.
    En los párrafos siguientes se ofrece un breve resumen de iniciativas destacadas emprendidas a escala intergubernamental para combatir el fenómeno de la difamación de religiones. UN وتتضمن الفقرات الواردة أدناه ملخصاً مقتضباً للمبادرات الهامة التي اتُّخذت على المستوى الحكومي الدولي من أجل مكافحة ظاهرة تشويه صورة الأديان.
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    Observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos de sus fieles, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    El capítulo II se centra en el fenómeno de la difamación de religiones y sus diferentes manifestaciones en el actual contexto político e ideológico, dominado por la lucha contra el terrorismo y la amalgama de los factores de raza, cultura y religión. UN ويُركِّز الفصل الثاني على ظاهرة تشويه صورة الأديان وتجلِّياتها المختلفة في السياق السياسي والإيديولوجي الراهن الذي تهيمن عليه مكافحة الإرهاب وتختلط فيه عوامل العرق والثقافة والدين.
    En las secciones siguientes, el Relator Especial ofrece un panorama general del fenómeno de la difamación de religiones y examina sus diversas formas, incluida la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia. UN وفي الفروع التالية من هذا التقرير، يلقي المقرر الخاص نظرة عامة على ظاهرة تشويه صورة الأديان ويبحث مختلف أشكالها، بما في ذلك ظواهر كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية.
    Debemos rechazar toda acción que entrañe prejuicio, discriminación, estereotipos y perfiles raciales, la difamación de religiones en contra de la dignidad, la igualdad y la justicia. UN ولا بد من أن نرفض أي عمل ينطوي على ضرر عرقي أو تفرقة عنصرية أو الأنماط المتشددة وأشكال التنميط العنصري أو تشويه صورة الأديان بما يتعارض مع كرامة الإنسان والمساواة والعدل.
    2003/4. Lucha contra la difamación de religiones 36 UN 2003/4 مناهضة تشويه صورة الأديان 31
    2003/4. Lucha contra la difamación de religiones UN 2003/4- مناهضة تشويه صورة الأديان
    2003/4 Lucha contra la difamación de religiones UN مناهضة تشويه صورة الأديان
    2003/4 Lucha contra la difamación de religiones UN مناهضة تشويه صورة الأديان
    214. Los participantes en la Reunión expresaron su satisfacción por los continuos esfuerzos de los Grupos de la OCI en Ginebra y en Nueva York por lograr un consenso en relación con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la difamación de religiones. UN 214 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للجهود المستمرة التي تبذلها مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف ونيويورك للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قرارات الأمم المتحدة بشأن الإساءة إلى الأديان.
    64. Los Estados Miembros debe adoptar, entre otras cosas, amplios planes de educación para enseñar a las generaciones futuras la necesidad de tolerancia y aceptación de los demás como iguales; mecanismos de advertencia para hacer frente a los movimientos racistas; y normas que aseguren el respeto de los derechos ajenos impidiendo a la vez la difamación de religiones. UN 64 - واختتم قائلا إنه ينبغي أن تعتمد الدول الأعضاء، في جملة أمور، خططا تعليمية شاملة لتعليم الأجيال المقبلة بالحاجة إلى التسامح وقبول الآخرين كأنداد؛ وآليات إنذار مبكر لمقاومة الحركات العنصرية؛ وقواعد لكفالة احترام حقوق الآخرين مع منع تشويه صورة الدين.
    La publicación de caricaturas es, por su cronología, su motivación inicial y el público al que éstas iban dirigidas, reveladora de hasta qué punto se ha banalizado la difamación de religiones. UN فنشر الرسوم الكاريكاتورية، من خلال سياقها الزمني ودافعها الأولي وجمهورها المستهدف، يكشف عن الاستهانة بتشويه صورة الأديان.
    La Asamblea General, así como el Consejo de Derechos Humanos, deberían asumir la responsabilidad principal de elaborar medios y arbitrios para contribuir a evitar las peores consecuencias de la difamación de religiones que se manifiestan en los casos de islamofobia. UN وينبغي للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تطوير السبل والوسائل المواتية الكفيلة بتفادي أوخم العواقب لتشويه صورة الأديان التي تتبدى في حالات كراهية الإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more