"la digitalización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رقمنة
        
    • لرقمنة
        
    • ورقمنة
        
    • رَقْمَنة
        
    • إعداد صيغ إلكترونية من
        
    • تحويل نصوص
        
    • وترقيم
        
    • عليها وتحويل
        
    • برقمنة
        
    • إلى النظام الرقمي
        
    A este ritmo, el tiempo necesario para finalizar la digitalización de los documentos antiguos importantes internamente será de al menos 20 años. UN وبهذه الوتيرة من التقدم، فإن الإطار الزمني المتوقع لإنجاز رقمنة الوثائق المهمة القديمة داخليا لن يقل عن 20 عاما.
    la digitalización de los documentos cumple varios propósitos y existen diferentes técnicas para las distintas necesidades. UN إن رقمنة الوثائق هي عملية طوِّرت لأغراض عدة، وتُتاح تقنيات مختلفة تحقق احتياجات محددة.
    Por lo tanto, la experiencia obtenida en esas bibliotecas podría ser muy útil en la digitalización de los reglamentos comerciales. UN ولذا فإن الخبرة التي اكتسبتها هذه المكتبات يمكن أن تكون مفيدة جداً في رقمنة اللوائح التجارية.
    Se está celebrando conversaciones con posibles asociados externos para la digitalización de los documentos de las Naciones Unidas que todavía no están en forma electrónica. UN وتجري مع الشركاء الخارجيين المحتملين مناقشات لرقمنة وثائق الأمم المتحدة غير المتاحة إلكترونيا في الوقت الحاضر.
    Tales medidas incluyen iniciativas como el sistema Galaxy, el e-PAS, la digitalización de los datos del personal y la automatización de la tramitación de las prestaciones del personal. UN وتشمل هذه التدابير مبادرات، من مثل مبادرات " غالاكسي " ، والنظام الإلكتروني لتقييم الأداء، ورقمنة بيانات الموظفين، والتشغيل الآلي لتجهيز معاملات استحقاقات الموظفين.
    19. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el período de sesiones. UN 19- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال رَقْمَنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    A causa de la reubicación prevista, se ha vuelto más urgente la necesidad de agilizar la digitalización de los documentos de las Naciones Unidas con el fin de asegurar su disponibilidad. UN وقد جعل الانتقال في المقر رقمنة وثائق الأمم المتحدة أكثر إلحاحا لضمان توافرها.
    Además, el Tribunal está preparando un estudio de viabilidad para la digitalización de material en los casos en que se hayan superado los plazos previstos en 2007. UN وتعد المحكمة أيضا دراسة جدوى لمعالجة مسألة رقمنة تلك المواد التي تجاوزت الجدول الزمني الذي كان متوقعا في عام 2007.
    Se han logrado grandes progresos en la digitalización de ese material. UN وقد أحرز تقدم كبير في عملية رقمنة تلك التسجيلات.
    :: Orientaciones sobre la digitalización de los documentos y la gestión de archivos de documentos digitales en operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إعداد مبادئ توجيهية بشأن رقمنة الوثائق وإدارة مستودعات الوثائق الرقمية في عمليات حفظ السلام
    Orientaciones sobre la digitalización de los documentos y la gestión de archivos de documentos digitales en operaciones de mantenimiento de la paz UN وضع مبادئ توجيهية عن رقمنة الوثائق وإدارة سجلات الوثائق الرقمية في بعثات حفظ السلام
    la digitalización de las cintas de vídeo no ha comenzado aún. UN غير أن عملية رقمنة أشرطة الفيديو لم تبدأ بعد.
    la digitalización de los registros simplificaría el almacenamiento y la recuperación de documentos oficiales fundamentales. UN وستسهل رقمنة السجلات تخزين الوثائق الرسمية الرئيسية واسترجاعها.
    Orientaciones sobre la digitalización de los documentos y la gestión de archivos de documentos digitales en operaciones de mantenimiento de la paz UN وضع مبادئ توجيهية لرقمنة الوثائق والإدارة الرقمية لمستودعات الوثائق في عمليات حفظ السلام
    En el anexo del presente informe figura un proyecto de estrategia para la digitalización de los archivos. UN وترد استراتيجية مقترحة لرقمنة هذه المحفوظات في مرفق هذا التقرير.
    Asimismo, se encuentran realizando las aperturas de las oficinas, la elaboración del Reglamento de la ley, y la digitalización de los libros de los Registros Civiles. UN 232 - ويجري حاليا فتح مكاتب الحالة المدنية ووضع القواعد التنظيمية ورقمنة سجلات الحالة المدنية.
    22. Como parte de las medidas adoptadas por la secretaría para reducir gastos y limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones solamente estarán disponibles en cantidad limitada en el lugar de celebración del período de sesiones. UN 22- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال رَقْمَنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    45. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar las repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada. UN 45- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال إعداد صيغ إلكترونية من مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Se pidieron aclaraciones sobre el alcance de los servicios de la Oficina de Asuntos Jurídicos, particularmente con respecto al apoyo que prestaba a los países en desarrollo, y sobre el procedimiento para la digitalización de los tratados internacionales y el acceso a ellos. UN 156 - واستُفسر عن نطاق خدمات مكتب الشؤون القانونية، لا سيما الدعم المقدم إلى البلدان النامية، وعن إجراءات تحويل نصوص المعاهدات الدولية إلى الشكل الرقمي، وعن سبل الاطلاع عليها.
    Se trata en particular de la adquisición de material informático, la clasificación de los archivos y la digitalización de parte de estos. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص باقتناء المواد الحاسوبية وتصنيف المحفوظات وترقيم جزء منها.
    Se abordará la gestión y conservación de las colecciones de la Biblioteca y la digitalización de las colecciones oficiales de las Naciones Unidas a fin de mejorar el acceso a ellas y su conservación. UN وستتم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مجموعات المكتبة والحفاظ عليها وتحويل مجموعات الأمم المتحدة الرسمية إلى بيانات إلكترونية وذلك لضمان تحسين الوصول إلى هذه المجموعات وحفظها.
    El segundo ámbito de trabajo sustancial para el que se solicitan recursos se refiere a la digitalización de grupos de expedientes del Tribunal de importancia prioritaria para asegurar las más amplias posibilidades de acceso a la información pública cuando termine su labor el Tribunal. UN أما مجال العمل الموضوعي الثاني الذي يحتاج إلى موارد، فيتعلق برقمنة المجموعات ذات الأولوية من سجلات المحكمة لضمان وجود أكبر فرصة للوصول إلى المعلومات العامة عندما تنتهي المحكمة من عملها.
    Para fines de 2007 concluirá la digitalización de casi todo el material frágil. UN وسينتهي تحويل أكثر المواد عرضة للخطر إلى النظام الرقمي قبل نهاية عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more