"la dignidad del hombre" - Translation from Spanish to Arabic

    • كرامة الإنسان
        
    • الإنسان وكرامته
        
    El cuarto ejemplo es la promoción de la dignidad del hombre, que constituye una parte esencial de la misión de las Naciones Unidas. UN رابعا، إن تعزيز كرامة الإنسان غرض رئيسي للأمم المتحدة.
    Todo ello forma parte de un patrimonio de civilización, cultura y religión que privilegia la dignidad del hombre y sus derechos. UN وكل ذلك يأتي في إطار تراث حضاري وثقافي وديني يضع في المرتبة الأولى كرامة الإنسان وحقوقه.
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad por la concepción del nuevo orden mundial, en un marco de multipolaridad, equidad, justicia, multiculturalismo y respeto de la dignidad del hombre y de la naturaleza. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تتولى المسؤولية عن تصميم النظام العالمي الجديد ضمن إطار تعددية الأقطاب والإنصاف والعدالة والتعدد الثقافي واحترام كرامة الإنسان والطبيعة.
    Adicionalmente, el artículo 3 de la Constitución garantiza la protección de derechos que no estén expresamente establecidos, pero que sean de naturaleza análoga a las libertades fundamentales o se funden en la dignidad del hombre. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 3 من الدستور حماية الحقوق غير المنصوص عليها صراحة، لكنها متماثلة في طابعها مع الحريات الأساسية أو كامنة في صميم كرامة الإنسان.
    En el preámbulo de la Constitución de San Vicente y las Granadinas se proclama que nuestra nación se basa en la creencia en la supremacía de Dios y en la libertad y la dignidad del hombre. UN وديباجة دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين تعيد التأكيد على أن أمتنا تقوم على الاعتقاد بسيادة الله وبحرية الإنسان وكرامته.
    Por ejemplo, en la Constitución de Alemania se afirma que " la dignidad del hombre será inviolable. UN فعلى سبيل المثال، ينص دستور ألمانيا على أن " كرامة الإنسان غير قابلة للتصرف.
    Para privilegiar la concepción universal frente a diversidad de las culturas, hay que buscar la invariante principal, es decir la unicidad y la singularidad del ser humano, que desemboca naturalmente en el postulado de la dignidad del hombre, por encima de todas las diferencias culturales. UN ولتأكيد العالمية بما يتجاوز تنوع الثقافات، تعيين البحث عن القاسم الرئيسي الثابت، ألا وهو وحدة البشر وفرادتهم، التي أفضت بطبيعة الحال إلى أن كرامة الإنسان تعرف كل أشكال التنوع الثقافي.
    Recordando además que la más amplia difusión de la cultura y la educación de todos con miras a la justicia, la libertad y la paz son indispensables a la dignidad del hombre y constituyen un deber sagrado que todas las naciones han de cumplir con un espíritu de ayuda mutua, UN وإذ تذكّر أيضاً بأن كرامة الإنسان تقتضي نشر الثقافة وتنشئة الناس جميعاً على مبادئ العدالة والحرية والسلام، وأن هذا العمل واجب مقدس ينبغي لجميع الأمم القيام به بروح من التعاون المتبادل،
    la democracia y el respeto por la dignidad del hombre en la tierra argentina. Open Subtitles الديمقراطية والإحترام من أجل كرامة الإنسان في هذه الأرض!
    la dignidad del hombre es inviolable. UN كرامة الإنسان لا تنتهك.
    87. La lista de derechos fundamentales contenidos en la Ley Fundamental está encabezada por la obligación impuesta a todos los poderes del Estado de respetar y proteger la dignidad del hombre (párr. 1, art. 1). UN 87- تتوج قائمة الحقوق الأساسية الواردة في القانون الأساسي بواجب يفرض على جميع أجهزة الدولة ويتمثل في احترام وحماية كرامة الإنسان (المادة 1، الفقرة 1).
    Recordando que en el preámbulo de la Constitución de la UNESCO se afirma " (...) que la amplia difusión de la cultura y la educación de la humanidad para la justicia, la libertad y la paz son indispensables a la dignidad del hombre y constituyen un deber sagrado que todas las naciones han de cumplir con un espíritu de responsabilidad y de ayuda mutua " , UN وإذ يذكّر بأن ديباجة الميثاق التأسيسي لليونسكو تنص على أنه " ... لما كانت كرامة الإنسان تقتضي نشر الثقافة وتنشئة الناس جميعا على مبادئ العدالة والحرية والسلام، فإن هذا العمل بالنسبة لجميع الأمم يعد واجبا مقدسا ينبغي القيام به في روح من التعاون المتبادل " ؛
    - La adición de los párrafos 1, 2 y 3 al artículo 5 de la Constitución, en los que, en lo esencial, se afirma que " la República de Túnez tiene como fundamentos los principios del Estado de derecho y del pluralismo y actúa a favor de la dignidad del hombre y el desarrollo de su personalidad... (Y) de dejar sentados los valores de la solidaridad, la ayuda mutua y la tolerancia entre las personas, los grupos y las generaciones " . UN :: إضافة الفقرات 1 و2 و3 للفصل 5 من الدستور، لتأكيد أمور منها أن " الجمهورية التونسية تقوم على مبادئ دولة القانون والتعددية وتعمل من أجل كرامة الإنسان وتنمية شخصيته ... وعلى ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال " .
    El Estado debe procurar que todos tengan ocupación honesta y útil, debidamente remunerada, e impedir que por causa de ella se establezcan condiciones que en alguna forma menoscaben la libertad o la dignidad del hombre o degraden su trabajo a la condición de simple mercancía. UN وينبغي أن تعمل الدولة على أن يكون لكل شخص عمل مشروع ونافع ومأجور على النحو الواجب، وعلى منع إرساء أوضاع في هذا الصدد من شأنها أن تنقص بأي شكل من الأشكال من حرية الإنسان وكرامته أو أن تحط من عمله إلى منزلة يصبح معها مجرد سلعة.
    Los derechos, deberes, declaraciones y garantías referentes a los derechos humanos y libertades fundamentales que se mencionan de forma específica en el presente capítulo no deben considerarse excluyentes de otros que no se mencionen de forma específica y que se consideren inherentes a una democracia y tengan por objeto garantizar la libertad y la dignidad del hombre. UN لا يجوز اعتبار الحقوق والواجبات والإعلانات والضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها صراحة في هذا الفصل نافية لحقوق وواجبات وإعلانات وضمانات أخرى لم تُذكر صراحة، وهي تُعتبر متأصلة في الديمقراطية وتهدف إلى كفالة حرية الإنسان وكرامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more