Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión | UN | الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. | UN | ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد. |
Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión | UN | الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
Todo ello está causando graves violaciones de derechos humanos y un retroceso en la eliminación de las prácticas que atentan desde hace mucho contra la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | فمثل هذه الأحداث تتسبّب في انتهاكات بليغة لحقوق الإنسان وتراجع في مسار القضاء على الممارسات التي لطالما نالت من كرامة الإنسان وحقوقه. |
Situando al ser humano en el núcleo de todos nuestros esfuerzos, siempre debemos esforzarnos por defender la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان. |
Las partes convinieron en que la policía debía realizar sus actividades respetando la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales de las personas. | UN | واتفق الطرفان على أن تقوم الشرطة بعملها مراعية لكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص. |
Los efectos positivos de la mundialización siguen siendo limitados, como se demuestra en los desequilibrios sociales y económicos que caracterizan al mundo de hoy y que violan la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | والواقع أن الآثار الإيجابية للعولمة لا تزال محدودة، كما تؤيد ذلك الاختلالات الموجودة في الشروط الاقتصادية والاجتماعية التي تميز العالم اليوم وتنتهك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
De hecho, todas las actividades emprendidas en este contexto contribuyen a la promoción y el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de la persona, así como a la promoción de la tolerancia y el pluralismo. | UN | والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية. |
Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión 44 | UN | المادة 14- الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد 51 |
13. Artículo 14 - Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión | UN | 13 - المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos de [la persona extranjera] objeto de expulsión | UN | الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان [للأجنبي] الخاضع للطرد. |
Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión | UN | المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد |
Existen también salvaguardias adicionales para supervisar las medidas adoptadas por Israel en el marco de la lucha contra el terrorismo en el Parlamento de Israel, el Knesset, que de vez en cuando celebra debates abiertos y autocríticos en los que miembros de los diversos órganos gubernamentales debaten sobre medidas concretas de lucha contra el terrorismo y su compatibilidad con el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | ويمكن الاطلاع على الضمانات الإضافية لمراقبة تدابير مكافحة الإرهاب في إسرائيل في البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، الذي يعقد من آن لآخر مناقشات علنية وانتقادية يناقش فيها أعضاء مختلف الفروع الحكومية التدابير الملموسة لمكافحة الإرهاب واتساقها مع الحفاظ على الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Como lo que fue uno de los principales puntos de entrada para millones de esclavos, el Brasil está muy complacido de celebrar una vez más la abolición de la trata transatlántica de esclavos y de la misma esclavitud, que constituye un hito en la lucha mundial a favor de la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | ويسر البرازيل، إذ كانت أحد موانئ الدخول الرئيسية لملايين الرقيق، أن تحتفل مرة أخرى بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق نفسه، مما يمثل معلما في الكفاح العالمي من أجل الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
En primer lugar, no existe justificación para conceder un trato diferente a los extranjeros que se encuentran legal o ilegalmente en un territorio en lo que se refiere a sus derechos procesales mínimos; en realidad, el proyecto de artículo 14 dispone que deben respetarse la dignidad humana y los derechos humanos de todos los extranjeros. | UN | فأولا، ليس هناك مبرر لمعاملة الأجانب الموجودين بصورة قانونية أو غير قانونية معاملة مختلفة في ما يتعلق بحقوقهم الإجرائية الدنيا؛ وينص مشروع المادة 14 بالفعل على أنه يجب احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان لجميع الأجانب. |
Además, los valores del respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de los extranjeros enunciados en el proyecto de artículo 13 y la prohibición de la discriminación establecida en el proyecto de artículo 14 son pilares de la Carta de Derechos de Sudáfrica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل قيم احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب المنصوص عليها في مشروع المادة 13، وحظر التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14 الركيزتين اللتين تقوم عليهما شرعة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
Una de las principales restricciones a la aplicación de la libertad de prensa, como derecho constitucional fundamental, es que los medios deben respetar la dignidad humana y los derechos humanos al proporcionar la información. | UN | ويتمثل أحد أبرز القيود التي تعيق إعمال حرية الإعلام، باعتبارها حقاً دستورياً أساسياً، في ضرورة أن تحترم أنشطة وسائط الإعلام، شكلاً ومضموناً، كرامة الإنسان وحقوقه. |
19. Siria es parte en un gran número de instrumentos internacionales que contienen disposiciones sobre los diversos derechos y deberes destinados a asegurar el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. | UN | 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي: |
23. Siria es Parte en un gran número de instrumentos internacionales que establecen derechos y obligaciones y garantizan el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. Esos instrumentos son los siguientes: | UN | 23- إن سورية طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات الكفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية نذكر منها ما يلي: |
Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de que se respetasen la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales al expulsar a un extranjero. | UN | 142 - وأكدت عدة وفود على ضرورة احترام كرامة الإنسان وحقوق الإنسان الأساسية عند طرد الأجنبي. |
También reconocemos la importante labor desempeñada por el sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz, la prevención de conflictos, el desarme, el desarrollo sostenible, la promoción de la dignidad humana y los derechos humanos, la democracia, el imperio de la ley y la buena gestión pública a todos los niveles. | UN | كذلك سلمنا بالعمل البالغ الأهمية الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميادين حفظ السلام وبناء السلام، ومنع الصراعات ونزع السلاح، والتنمية المستدامة، وتعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون وصلاح الحكم، على كل المستويات. |
Afirmaron asimismo que la pobreza y la exclusión social y económica constituyen una violación de la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | وأكدوا أيضاً أن الفقر والنبذ الاجتماعي والاقتصادي يشكلان انتهاكاً لكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان. |
- Todos los elementos de los servicios de programación respetarán la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales. | UN | :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية. |