"la dignidad y el valor" - Translation from Spanish to Arabic

    • كرامة وقيمة
        
    • وبكرامة
        
    • الطفل بكرامته وقدره
        
    • الكرامة والقيمة
        
    • كرامة الإنسان وقدره
        
    • الكرامة والقيم
        
    • كرامة وقيم
        
    • للكرامة والقيمة
        
    • وكرامة الإنسان وقيمته
        
    • وكرامة وقيمة
        
    • بكرامة وقيمة
        
    • الكرامة المتأصلة
        
    • وبكرامته وقيمته
        
    • كرامة الشخص
        
    Poner fin a la tortura es el primer paso para lograr que se respeten verdaderamente los derechos más básicos, a saber, la dignidad y el valor intrínsecos de cada persona. UN إن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الحقيقي ﻷبسط حق من بين كل الحقوق الا وهو ما لكل فرد من كرامة وقيمة متأصلة.
    De ninguna manera podemos pasar por alto la dignidad y el valor de todos y cada uno de los seres humanos. UN فلا نستطيع، بأي شكل، نتجاهل ما لكل شخص من البشر من كرامة وقيمة.
    Reafirmamos nuestra fe en la justicia, como también en la dignidad y el valor del ser humano. UN ونحن نؤكد من جديد إيماننا بالعدالة وبكرامة اﻹنسان وقيمته.
    La fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor del ser humano sigue estando en el centro de la cuestión de la protección internacional. UN ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية.
    - Un trato acorde con el sentido de la dignidad y el valor del niño. UN - المعاملة المتفقة مع إحساس الطفل بكرامته وقدره.
    Sigue existiendo la profunda necesidad de afianzar la dignidad y el valor inherentes a todo ser humano, prestando especial atención a los más vulnerables de la sociedad. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى دعم الكرامة والقيمة المتأصلتين لكل إنسان مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا في المجتمع.
    En la medida en que se intensifica la mundialización, cobra mayor importancia la necesidad de promover una ética y unos valores comunes basados en el respeto de la dignidad y el valor del ser humano. UN وفي ظل اتساع ظاهرة العولمة، تتسم ضرورة الترويج لأخلاق وقيم مشتركة تقوم على احترام كرامة الإنسان وقدره بأهمية متزايدة.
    La violencia por razón de género y todas las formas de acoso y explotación sexuales son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana, por lo que deben eliminarse. UN كما أن العنف القائم على أساس التحيز القائم على نوع الجنس وجميع أشكال التحرش والاستغلال الجنسيين تتنافى جميعها مع كرامة وقيمة الإنسان، ولا بد من القضاء عليها.
    Se deben respetar y proteger la dignidad y el valor de cada persona para impedir futuros actos de genocidio. UN ولا بد من احترام كرامة وقيمة كل فرد وحمايتهما لمنع وقوع أي أعمال إبادة جماعية في المستقبل.
    El respeto del derecho de cada pueblo a desarrollar su cultura y el respeto de la dignidad y el valor de cada cultura por encima de las fronteras nacionales son requisitos previos para el desarrollo de un clima de paz y tolerancia. UN إن احتـرام حق كل شعب فــي تطويــر ثقافتــه، واحترام كرامة وقيمة كل ثقافة عبر الحدود الوطنية شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ من السلم والتسامح.
    Señalando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،
    Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presente que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، وبتساوي الحقوق بين الرجل والمرأة،
    - Un trato acorde con el sentido de la dignidad y el valor del niño. UN - المعاملة المتفقة مع إحساس الطفل بكرامته وقدره.
    - Un trato acorde con el sentido de la dignidad y el valor del niño. UN - المعاملة المتفقة مع إحساس الطفل بكرامته وقدره.
    Reconocemos que todos los derechos humanos derivan de la dignidad y el valor inherente de la persona humana, y que ésta es el sujeto central de los derechos humanos y libertades fundamentales, por lo que debe ser también su principal beneficiario y participar activamente en su implantación. UN إننا ندرك أن جميع حقوق اﻹنسان تنبع من الكرامة والقيمة اﻷصيلين في الكائن اﻹنساني، وأن الكائن اﻹنساني هو محور وموضوع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ومن ثم يجب أن يكون المستفيد اﻷساسي منها وأن يشترك بنشاط في تحقيق هذه الحقوق والحريات،
    Reafirmando que la prostitución es una práctica incompatible con la dignidad y el valor de la persona humana y constituye una fuente de graves violaciones de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن البغاء ممارسة لا تتفق مع كرامة الإنسان وقدره ويشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان،
    Por el contrario, es necesario emprender acciones centradas en el ser humano y respetuosas de la dignidad y el valor intrínsecos de cada ser humano, desde su concepción hasta su muerte natural. UN ويجب بدلا من ذلك اتخاذ خطوات تركز على البشر وتحترم الكرامة والقيم الكامنة في كل إنسان، منذ الحمل به حتى وفاته الطبيعية.
    a) Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas que proclaman que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad y el valor inherentes y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN (أ) إذ تشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة التي تعترف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة وقيم متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    f) Reconociendo también que la discriminación contra cualquier persona por razón de su discapacidad constituye una vulneración de la dignidad y el valor inherentes del ser humano, UN (و) وإذ تعترف بأن التمييز ضد أي شخص على أساس الإعاقة يمثل انتهاكا للكرامة والقيمة المتأصلة للفرد،
    Ese ideal común, como se dio en llamar en 1948, estableció que la igualdad, la dignidad y el valor del ser humano ocupan el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وهذا المعيار العام للإنجاز، كما سُمي في عام 1948، وضع المساواة، وكرامة الإنسان وقيمته ليكون محور اهتمام المجتمع الدولي.
    Asegurar el respeto al derecho de la mujer a un trato igualitario, al desarrollo y a la paz equivale a reafirmar la importancia de los derechos humanos, la dignidad y el valor de la persona humana y la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وكفالة احترام حق المرأة في المساواة والتنمية والسلام يعني القيام من جديد بتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان، وكرامة وقيمة الشخصية اﻹنسانية، والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Estos jóvenes atletas procedentes de naciones grandes y pequeñas nos ayudan a reafirmar nuestra fe en la dignidad y el valor del ser humano. UN وهؤلاء الرياضيون الشبان من اﻷمم، صغيرها وكبيرها، يساعدوننا على أن نؤكد من جديد إيماننا بكرامة وقيمة اﻹنسان.
    Esa costumbre atenta contra la dignidad y el valor inherentes del ser humano. UN وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة في الكائن البشري وقيمته الإنسانية.
    Los pueblos que integran las Naciones Unidas reafirman la fe en los derechos fundamentales del hombre, la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y de las naciones grandes y pequeñas. UN فشعوب اﻷمم المتحدة تؤمن بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامته وقيمته وتؤمن بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وبين البلدان الصغيرة والبلدان الكبيرة.
    :: Democracia y derechos humanos: La República será una institución democrática en que se garanticen los derechos humanos y las libertades fundamentales y el respeto a la dignidad y el valor de la persona humana y en que se proteja la participación efectiva de la población en todos los niveles de la administración por conducto de sus representantes elegidos. UN :: الديمقراطية وحقوق الإنسان: تكون الجمهورية ديمقراطية تُضمن فيها حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام كرامة الشخص وقدره، وتُكفل فيها مشاركة الشعب مشاركة فعلية في الإدارة بكافة مستوياتها من خلال ممثليه المنتخبين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more