"la dimensión de género en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعد الجنساني في
        
    • البُعد الجنساني في
        
    • للبعد الجنساني في
        
    • بالبعد الجنساني في
        
    • بُعد نوع الجنس في
        
    • البعد المتعلق بنوع الجنس في
        
    • البعد الجنساني ضمن
        
    • البُعد المتعلق باحتياجات المرأة في
        
    • بالبُعد الجنساني في
        
    • والأبعاد الجنسانية
        
    • بعد جنساني في
        
    Mucho se ha hecho con el fin de integrar la dimensión de género en la planificación y ejecución de los diversos aspectos de la NEPAD. UN وقد بُذل جهد كبير في دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ مختلف جوانب الشراكة الجديدة.
    Además, se han desplegado grandes esfuerzos para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de los diversos aspectos de la NEPAD. UN وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة.
    El segundo se refiere a la necesidad de contemplar la dimensión de género en los siete restantes objetivos de desarrollo del Milenio. UN أما الفئة الثانية فتتصل بضرورة تناول البعد الجنساني في إطار جميع الأهداف السبعة الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Ministros también elogiaron el progreso realizado por muchos países en lo que se refiere a la integración de la dimensión de género en sus respectivas políticas. UN وأثنى الوزراء أيضاً على التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة على صعيد تكامل البُعد الجنساني في سياساتها.
    Es necesario prestar especial atención a la dimensión de género en los cuatro ámbitos, al igual que a los derechos de los pueblos indígenas y las leyes consuetudinarias. UN ومن اللازم إيلاء اهتمام مكثف للبعد الجنساني في كافة المجالات الأربعة، وينطبق نفس الشيء على حقوق الشعوب الأصلية وقوانينهم العرفية.
    Avance logrado en la integración de la dimensión de género en el proceso de consolidación de la paz UN إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام
    Sin embargo, existe la necesidad de integrar la dimensión de género en todos los aspectos del desarrollo. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    Por lo tanto, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que integre la dimensión de género en todas sus misiones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك يشجع وفد بلده إدارة عمليات حفظ السلام على إدماج البعد الجنساني في جميع بعثاتها لحفظ السلام.
    Esas ONG integraron muy tempranamente la dimensión de género en sus actividades. UN وقد كانت هذه المنظمات سباقة إلى دمج البعد الجنساني في أنشطتها.
    Todos los miembros del equipo deben comprender la dimensión de género en sus respectivos ámbitos de especialización. UN وينبغي لجميع أعضاء الأفرقة فهم البعد الجنساني في مجالات اختصاصهم.
    A fin de acelerar el proceso de adelanto de la mujer rural, se ha incorporado la dimensión de género en el DELP. UN وأُدمج البعد الجنساني في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر تعميم من أجل تسريع عملية النهوض بالمرأة الريفية.
    Asimismo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) financia proyectos que integran sistemáticamente la dimensión de género en sus actividades. UN كما يمول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع تدمج البعد الجنساني في أنشطتها على نحو منهجي.
    Asimismo, colaboró con la OIT para fortalecer la dimensión de género en la Conferencia Internacional del Trabajo de 2012 y su recomendación núm. 202 sobre los pisos de protección social. UN وعملت الهيئة مع منظمة العمل الدولية على تعزيز البعد الجنساني في مؤتمر العمل الدولي لعام 2012، وفي توصية المنظمة رقم 202 المتعلقة بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Cada gobierno es responsable de la integración de la dimensión de género en las políticas que son de su competencia. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) por su parte, concede gran importancia a que las mujeres se beneficien de forma igualitaria de la ayuda alimentaria distribuida y tiene en cuenta la dimensión de género en el funcionamiento de los comedores escolares. UN أما برنامج الأغذية العالمي فيعقد أهمية كبيرة على استفادة المرأة على قدم المساواة من المعونة الغذائية الموزعة ويأخذ في اعتباره البعد الجنساني في سير عمل المطاعم المدرسية.
    En 1992, se creó el Departamento de Género en el Ministerio de Coordinación de las Actividades Ambientales con el propósito de integrar la dimensión de género en las políticas, programas, convenciones y actividades del Ministerio. UN وفي عام 1992 أنشئت إدارة الشؤون الجنسانية في وزارة تنسيق الأنشطة البيئة بغية إدراج البعد الجنساني في سياسات الوزارة وبرامجها ومؤتمراتها وأنشطتها.
    También se exhortó a las Partes a que incorporaran la dimensión de género en la ejecución de sus programas de acción nacionales y en otros marcos o estrategias ambientales pertinentes. UN ووجهت نداءات أيضاً إلى الأطراف لإدراج البعد الجنساني في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بها وفي الأطر ذات الصلة الأخرى أو الاستراتيجيات البيئية.
    La incorporación de una perspectiva de género se refiere a la incorporación de la dimensión de género en todos los sectores del desarrollo. UN 28 - يقصد بتعميم المنظور الجنساني مراعاة البُعد الجنساني في شتى قطاعات التنمية.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por muchos países en la introducción de una presupuestación con perspectiva de género a partir de reformas institucionales y legislativas, que han promovido la integración irreversible de la dimensión de género en las políticas públicas, UN وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛
    :: Inscripción de un módulo de sensibilización a la dimensión de género en la formación inicial de los nuevos formadores y las nuevas formadoras de FOREM Formación; UN ° إدراج نموذج للتوعية بالبعد الجنساني في التدريب الأوّلي للمدربين والمدربات الجدد في دائرة التدريب بالدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف؛
    El PNUD ha incorporado la dimensión de género en todas sus actividades y presta apoyo al PNPFC. UN وأدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعد نوع الجنس في كل تدخلاته ويدعم كذلك البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية.
    Esas medidas son particularmente importantes para las niñas de los grupos minoritarios. La oradora pregunta si el comité parlamentario para las minorías tendrá en cuenta la dimensión de género en la educación y en otras esferas. UN وهذه التدابير هامة بصفة خاصة بالنسبة للجماعات الأقلية وتساءلت عما إذا قامت اللجنة البرلمانية للأقليات بأن تأخذ في الاعتبار البعد المتعلق بنوع الجنس في التعليم ومجالات أخرى.
    A ese respecto, se observó que el subprograma 6 era el único subprograma del Programa 10 que incorporaba la dimensión de género en sus indicadores de progreso. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن ذلك البرنامج الفرعي هو البرنامج الفرعي الوحيد في البرنامج 10 الذي أدرج البعد الجنساني ضمن مؤشرات الإنجاز الخاصة به.
    También toma nota con reconocimiento de la inclusión de la dimensión de género en otros planes estratégicos, como el Plan nacional de acción para combatir la pobreza y la marginación social y el Plan de acción nacional de empleo. UN وتحيط علما مع التقدير بإدراج البُعد المتعلق باحتياجات المرأة في خطط استراتيجية أخرى، بما فيها خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وخطة العمل الوطنية لتوفير فرص العمل.
    Se valoraron positivamente varios elementos del presupuesto global, a saber, la ampliación y el fortalecimiento de la presupuestación basada en los resultados, la consideración de cuestiones concretas relativas a la dimensión de género en la reflexión del marco lógico y la clara enumeración de las iniciativas propuestas por el Secretario General para seguir fortaleciendo las Naciones Unidas. UN كما أُعرب عن التقدير لوجود عدد من العناصر التي تقوم عليها الميزانية بوجه عام، وهي توسيع وتعزيز الميزنة القائمة على النتائج، وانعكاس القضايا المحددة المتعلقة بالبُعد الجنساني في الإطار المنطقي، والتحديد الواضح لمبادرات الأمين العام المقترحة التي ترمي إلى زيادة تعزيز الأمم المتحدة.
    Producto 5: Aumento de la capacidad de los gobiernos y las comunidades para identificar y dar respuesta a los derechos humanos y la dimensión de género en relación con la protección del niño UN الناتج 5: زيادة قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على تحديد أبعاد حقوق الإنسان والأبعاد الجنسانية من حماية الطفل والاستجابة إزاءها
    En su labor en los planos regional y nacional, el Fondo reúne grupos dispares de mujeres para que puedan elaborar un programa común, ayuda a integrar la dimensión de género en la aplicación de los acuerdos de paz y presta asistencia para elaborar un programa de paz a nivel popular. UN ومن خلال العمل على الصعيدين الإقليمي والوطني، يقوم الصندوق بلم شتات المجموعات النسائية بغية تمكينها من وضع جدول أعمال مشترك؛ وهو يساعد على إدراج بعد جنساني في تنفيذ اتفاقات السلام؛ كما يساعد الصندوق في وضع جدول أعمال بشأن السلام على صعيد القاعدة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more