Se expresó satisfacción por los progresos alcanzados en años recientes en la integración de la dimensión social en los programas de ajuste y se subrayó la necesidad de lograr progresos mucho más rápidos a ese respecto. | UN | وقد أبدي الترحيب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ادماج البعد الاجتماعي في برامج التكيف وأبرزت الحاجة إلى انجاز تقدم أسرع كثيرا في هذا الاتجاه. |
Se debe prestar una atención particular a la necesidad de integrar la dimensión social en los programas de ajuste estructural, velando por la equidad y la potenciación del papel de las personas que viven en la pobreza y de los grupos más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad. | UN | ويلزم الاهتمام بوجه خاص بإدماج البعد الاجتماعي في برامج التكيف الهيكلي لكفالة المساواة وتمكين اﻷشخاص الذين يكابدون الفقر والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع. |
Por tal razón, desde su independencia, Argelia pone la dimensión social en el centro de su política de desarrollo, fundada en la promoción de los principios de justicia social, solidaridad nacional y mantenimiento de los resultados obtenidos. | UN | ولذلك، تضع الجزائر، منذ استقلالها، البعد الاجتماعي في صميم سياستها اﻹنمائية التي تقوم على تعزيز مبادئ العدالة الاجتماعية، والتضامن الوطني، والمحافظة على المكتسبات. |
Mesa redonda sobre el tema “Promover una mayor integración de la dimensión social en el marco institucional para el desarrollo sostenible y la Conferencia Río+20” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Chile y México (en nombre del Grupo oficioso de debate sobre el Foro Internacional de Desarrollo Social)) | UN | حلقة نقاش غير رسمية بشأن " تشجيع زيادة إدماج الدعامة الاجتماعية في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ومؤتمر ريو +20 " (تنظمها البعثتان الدائمتان لشيلي والمكسيك (باسم فريق المناقشة غير الرسمية المعني بالمنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية)). |
Mesa redonda sobre el tema “Promover una mayor integración de la dimensión social en el marco institucional para el desarrollo sostenible y la Conferencia Río+20” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Chile y México (en nombre del Grupo oficioso de debate sobre el Foro Internacional de Desarrollo Social)) | UN | حلقة نقاش غير رسمية بشأن " تشجيع زيادة إدماج الدعامة الاجتماعية في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ومؤتمر ريو +20 " (تنظمها البعثتان الدائمتان لشيلي والمكسيك (باسم فريق المناقشة غير الرسمية المعني بالمنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية)). |
6. Se creó esta Subdivisión para dar mayor visibilidad y eficacia a las actividades operacionales en el desarrollo de los recursos humanos y destacar la vital importancia de la dimensión social en el desarrollo económico. | UN | ٦ - أنشئ هذا الفرع لجعل اﻷنشطة التنفيذية في مجال تنمية الموارد البشرية أشد وضوحا وتأثيرا وﻹبراز ما يتسم به البُعد الاجتماعي في التنمية الاقتصادية من أهمية حيوية. |
1. La amplitud con que se está integrando la dimensión social en los planes de aplicación de los gobiernos y agentes de la sociedad civil | UN | 1 - المدى الذي يجرى به إدماج البعد الاجتماعي في تنفيذ خطط الحكومات وخطط الفاعلين في المجتمع المدني |
La tendencia hacia la liberalización económica que caracterizó al decenio de 1990 también impulsó el surgimiento de un movimiento partidario de tener en cuenta la dimensión social en las políticas económicas y de ajuste estructural. | UN | إذ إن الاتجاه نحو التحرر الاقتصادي الذي اتسمت به التسعينيات من القرن الماضي أحدث كذلك حركة أخذ فيه البعد الاجتماعي في الاعتبار في السياسات الاقتصادية والتكيف الهيكلي. |
46. En su 51° período de sesiones, la Comisión de Desarrollo Social abordó las cuestiones incipientes de la dimensión social en la agenda mundial de desarrollo para después de 2015. | UN | 46 - وتناولت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والخمسين القضايا الناشئة المتمثلة في البعد الاجتماعي في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Egipto reafirma su compromiso de trabajar con todas las delegaciones para aplicar las políticas y estrategias que todas las naciones consideren idóneas para garantizar la inclusión de la dimensión social en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتؤكد مصر من جديد التزامها بالعمل مع جميع الوفود لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لجميع الأمم لضمان إدراج البعد الاجتماعي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Este esfuerzo de las Naciones Unidas debe incluir que se facilite un pronto desarrollo de las estrategias específicas de aplicación, incluido el establecimiento o la mejora de los mecanismos y medidas nacionales para integrar la dimensión social en todas las políticas y programas. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الجهد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة تسهيل اﻹسراع بوضع استراتيجيات محددة للتنفيذ، بما في ذلك إقامة أو تحسين اﻵليات الوطنية وكذلك التدابير الرامية إلى إدماج البعد الاجتماعي في جميع السياسات والبرامج. |
La tendencia a la liberalización económica característica de las décadas de 1980 y 1990 provocó la reacción de asegurar que se tomara en cuenta la dimensión social en las políticas de ajuste económico y estructural. | UN | 391 - إن الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد الذي اتسمت به الثمانينات والتسعينات قد أحدث رد فعل في اتجاه كفالة مراعاة البعد الاجتماعي في السياسات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي. |
d) La mejor manera de integrar la dimensión social en las negociaciones y medidas relativas al cambio climático. | UN | (د) سبل تحسين دمج البعد الاجتماعي في المفاوضات والتدابير المتعلقة بتغير المناخ. |
b) La relación entre las cuestiones sociales y económicas y la necesidad de integrar la dimensión social en el proceso de desarrollo haciendo hincapié al mismo tiempo en el vínculo entre la pobreza y el subdesarrollo y el deterioro de las condiciones sociales, en particular con respecto a la integración social y al empleo; | UN | )ب( العلاقة بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في عملية التنمية مع التركيز على الصلة بين الفقر والتخلف وتدهور اﻷوضاع الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق باﻹدماج الاجتماعي والعمل؛ |
a) Abordar el aumento de las tensiones sociales en todo el mundo, teniendo presentes, en particular, las relaciones entre las cuestiones sociales y económicas y la necesidad de integrar la dimensión social en el proceso de desarrollo y reconocer el alto costo de la falta de acción; | UN | )أ( تناول التوترات الاجتماعية المتنامية على نطاق العالم مع إيلاء اعتبار، بشكل خاص، للعلاقة بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في عملية التنمية والاقرار بالتكلفة الباهظة للتقاعس؛ |
Algunos participantes consideraron que, pese a que se había avanzado considerablemente en la integración de la dimensión social en la política económica, era menester promover una mejor integración de todos los aspectos del desarrollo (sociales, ambientales, económicos, etc.) en el análisis y la formulación de políticas para erradicar la pobreza. | UN | ٤١ - رغم ما أحرز من تقدم هائل في إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية، كان من رأي عدد من المشاركين في المناقشة أن اﻷمر يحتاج إلى تحقيق مزيد من التحسين في إدماج جميع جوانب التنمية )الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، الخ( في تحليل وصياغة سياسات القضاء على الفقر. |
Por otra parte, los Gobiernos de Centroamérica están conscientes de los beneficios y los obstáculos de la globalización en los países en desarrollo y de la necesidad de fortalecer los niveles de educación, capacitación y liderazgo para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y el libre comercio, por lo que se hace imperativo incorporar la dimensión social en la globalización económica. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرك حكومات أمريكا الوسطى المنافع والعقبات التي تترافق مع العولمة بالنسبة للبلدان النامية، والحاجة إلى تقوية مستويات التعليم والتدريب والقيادة حتى نكون قادرين على الاستفادة من الفرص التي تتيحها تقنيات المعلومات الجديدة وحرية التجارة. ولذلك، فإن من المهم أن نقوم بإدماج البعد الاجتماعي في العولمة الاقتصادية. |
Mesa redonda sobre el tema “Promover una mayor integración de la dimensión social en el marco institucional para el desarrollo sostenible y la Conferencia Río+20” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Chile y México (en nombre del Grupo oficioso de debate sobre el Foro Internacional de Desarrollo Social)) | UN | حلقة نقاش غير رسمية بشأن " تشجيع زيادة إدماج الدعامة الاجتماعية في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ومؤتمر ريو +20 " (تنظمها البعثتان الدائمتان لشيلي والمكسيك (باسم فريق المناقشة غير الرسمية المعني بالمنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية)). |
Mesa redonda sobre el tema “Promover una mayor integración de la dimensión social en el marco institucional para el desarrollo sostenible y la Conferencia Río+20” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Chile y México (en nombre del Grupo oficioso de debate sobre el Foro Internacional de Desarrollo Social)) | UN | حلقة نقاش غير رسمية بشأن " تشجيع زيادة إدماج الدعامة الاجتماعية في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ومؤتمر ريو +20 " (تنظمها البعثتان الدائمتان لشيلي والمكسيك (باسم فريق المناقشة غير الرسمية المعني بالمنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية)). |
Y, lo que es aún más importante, en la X UNCTAD se inició una nueva convergencia de opiniones que destacan la importancia de la dimensión social en el proceso de globalización y la necesidad de lograr que ese proceso sea un fenómeno incluyente que beneficie a los países en desarrollo, y en particular a los más pobres. | UN | والأهم من ذلك أن الأونكتاد العاشر شهد بداية لتلاقٍ جديد في وجهات النظر يشدد على أهمية البُعد الاجتماعي في عملية العولمة والحاجة إلى الحرص على أن تكون هذه العملية ظاهرة متسمة بالشمول ويمكن أن تنفع البلدان النامية، خاصة أفقر هذه البلدان. |