El Gobierno permanece normalmente cuatro años en el poder, por su estancia puede verse acortada por la dimisión del Primer Ministro o por un voto de desconfianza. | UN | وعادة ما تستمر مدة الحكومة أربع سنوات ولكن هذه المدة يمكن أن تختصر بسبب استقالة رئيس الوزراء أو تصويت بعدم الثقة. |
Además, el Acuerdo preveía la dimisión del Primer Ministro y la formación de un nuevo Gobierno. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة. |
El gabinete y cada uno de sus componentes puede presentar su dimisión, en tanto que la dimisión del Primer Ministro entraña la dimisión del conjunto del gabinete. | UN | ويجوز لمجلس الوزراء بأكمله أو ﻷي من أعضائه تقديم الاستقالة، في حين تترتب على استقالة رئيس الوزراء استقالة مجلس الوزراء بأكمله. |
la dimisión del Primer Ministro Sharmarke en mayo de 2010 ocasionó la primera crisis importante, que se prolongó a 2011. | UN | ولقد تسببت استقالة رئيس الوزراء شارمارك في أيار/مايو 2011 في الأزمة الرئيسية الأولى التي امتدت إلى عام 2011. |
Estoy consternado por las circunstancias que llevaron a la dimisión del Primer Ministro de Malí, Sr. Cheick Modibo Diarra. | UN | وأشعر بالانزعاج إزاء الظروف التي أدت إلى استقالة رئيس وزراء مالي، الشيخ موديبو ديارا. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Mohamed Abdulahi el 19 de junio de 2011, el Dr. Abdiweli Mohamed Ali fue designado nuevo Primer Ministro por el Presidente. | UN | وعقب استقالة رئيس الوزراء محمد عبد الله محمد في 19 حزيران/يونيه 2011، عَيّن الرئيسُ الصومالي الدكتور عبد الولي محمد علي رئيسا جديدا للوزراء. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Mikati, es imprescindible que todas las partes del Líbano trabajen con urgencia para alcanzar un acuerdo de base amplia sobre las principales cuestiones pendientes. | UN | وبات لزاماً بعد استقالة رئيس الوزراء ميقاتي، أن تعجل جميع الأطراف في لبنان بالعمل على التوصل إلى إبرام اتفاق واسع النطاق بشأن المسائل الرئيسية التي لا تزال معلقة. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Najib Mikati y su gabinete el 22 de marzo, el Presidente Sleiman nombró Primer Ministro designado al Sr. Tammam Salam el 6 de abril, con amplio apoyo de los partidos políticos. | UN | 7 - وعقب استقالة رئيس الوزراء نجيب ميقاتي وحكومته في 22 آذار/مارس، عيّن الرئيس سليمان، في 6 نيسان/أبريل، تمام سلام بوصفه رئيس الوزراء المعيَّن، بتأييد واسع النطاق فيما بين الأحزاب السياسية. |
Los acontecimientos políticos importantes antes de los acontecimientos en Kidal incluyeron la dimisión del Primer Ministro Oumar Tatam Ly el 5 de abril. | UN | ٧ - وقد سبق وقوع أحداث كيدال تطورات سياسية هامة من بينها استقالة رئيس الوزراء عمر تاتام لي في 5 نيسان/أبريل. |
Hace más de 18 meses surgió una crisis política a raíz de la dimisión del Primer Ministro Rosny Smarth, tras la impugnación de los resultados de las elecciones del 6 de abril de 1997. | UN | منذ ما يزيد عن ثمانية عشر شهرا، نشأت أزمة سياسية بسبب استقالة رئيس الوزراء روزني سمارت بعد رفض نتائج الانتخابات التي جرت في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Según la información recibida, fue detenido el 20 de septiembre de 1998 en virtud de la Ley de seguridad interna, después de presidir una manifestación en Kuala Lumpur en favor de la dimisión del Primer Ministro Mahatir Mohamad. | UN | وأفيد أنه قد أوقف في 20 أيلول/سبتمبر 1998 بمقتضى أحكام قانون الأمن الداخلي، إثر قيادته مظاهرة في كوالالمبور تدعو الى استقالة رئيس الوزراء ماهاتير محمد. |
Según la Constitución, la dimisión del Primer Ministro provoca la disolución automática de todo el Gobierno, aunque los ministros permanecen en sus cargos hasta que el nuevo Gobierno entre en funciones. | UN | 18 - وبموجب الدستور، فإن استقالة رئيس الوزراء تؤدي بشكل تلقائي إلى حل الحكومة بأسرها، رغم بقاء الوزراء في مناصبهم حتى أداء الحكومة الجديدة اليمين. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Prachanda, aumentaron las denuncias de casos de violencia, amenazas e intimidación cometidos por dirigentes maoístas contra personas afiliadas a otros partidos políticos, así como las tensiones entre los partidos a nivel local. | UN | وعقب استقالة رئيس الوزراء براتشندا، كان ثمة زيادة فيما أُبلغ عنه من حوادث العنف، والتهديدات والإكراه من جانب الكوادر الماوية ضد الأفراد المرتبطين بالأحزاب السياسية الأخرى وزيادة في التوترات فيما بين الأحزاب على الصعيد المحلي. |
Igualmente, cabe destacar que el Presidente Abbas aceptó el 13 de abril la dimisión del Primer Ministro Salam Fayyad, que está previsto que continúe desempeñando sus funciones como administrador hasta que se nombre a un nuevo Primer Ministro. | UN | 9 - وفي تطور ذي صلة جدير بالذكر، قبل الرئيس عباس في 13 نيسان/أبريل استقالة رئيس الوزراء سلام فياض، الذي من المتوقع أن يستمر في تنفيذ مهامه كرئيس وزراء مؤقت حتى يتم الإعلان عن رئيس وزراء جديد. |
la dimisión del Primer Ministro Olmert el 21 de septiembre de 2008 creó la disyuntiva de que la nueva jefa del partido Kadima, la Ministra de Relaciones Exteriores Livni, asumiera el cargo de Primera Ministra y formara un nuevo gobierno, o se celebraran nuevas elecciones, lo que podría tener repercusiones en las conversaciones de paz. | UN | فقد فتحت استقالة رئيس الوزراء أولمرت في 21 أيلول/سبتمبر 2008 أفقا جديدا أمام رئيسة حزب كاديما الجديد، وزيرة الخارجية ليفني، بتسلم رئاسة الوزراء وتشكيل حكومة جديدة، أو إجراء انتخابات جديدة، مما قد يكون لها تأثير على محادثات السلام. |
Tras la crisis política en las instituciones federales de transición, que llevó a la dimisión del Primer Ministro Ali Mohamed Gedi, el Presidente Abdullahi Yusuf celebró consultas con diversos dirigentes, incluidos miembros del Parlamento, con la mira de enmendar la Carta Federal de Transición y autorizar el nombramiento como ministros de personas que no pertenecieran al Parlamento. | UN | 3 - وفي أعقاب أزمة سياسية داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية أسفرت عن استقالة رئيس الوزراء علي محمد جيدي، قام الرئيس عبد الله يوسف بإجراء مشاورات مع مختلف القادة، بمن فيهم البرلمانيون، بهدف تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للسماح بتعيين وزراء من غير البرلمانيين. |
la dimisión del Primer Ministro Conille en febrero de 2012, por la cual expresaron profunda preocupación el Secretario General y su Representante Especial, pone en entredicho la posibilidad de lograr nuevos progresos en materia de estado de derecho, puesto que la Misión pierde un asociado gubernamental al más alto nivel con quien coordinar su actividad. | UN | ثم إن استقالة رئيس الوزراء كونيل في شباط/ فبراير 2012، التي أعرب الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام عن بالغ قلقهما بشأنها، تعرّض استمرار التقدم في مجال سيادة القانون للخطر، لأنه لم يعد لدى البعثة شريك حكومي في أعلى مستويات الحكم للاتصال معه. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Petr Nečas en junio de 2013, el Presidente de la República Checa encargó a Jiří Rusnok que formara un nuevo Gobierno, en el que, entre los 15 miembros que lo componían, solo había 1 mujer, lo que representaba solo un 6,7% de mujeres en el Gabinete. | UN | وبعد استقالة رئيس الوزراء بيتر نيتشاس في حزيران/يونيه 2013، كلف رئيس الجمهورية التشيكية جيري روسنوك بتشكيل حكومة جديدة لم يكن من بين أعضائها البالغ عددهم 15 سوى امرأة واحدة أي ما يمثل 7,6 في المائة من النساء في الحكومة. |
Estas medidas fueron seguidas, entre otras cosas, de la dimisión del Primer Ministro de la República Srpska Dragan Mikerevic y del Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina Mladen Ivanic. | UN | 7 - وأعقبت اتخاذ هذه التدابير، من بين أمور أخرى، استقالة رئيس وزراء جمهورية سرابيسكا، دراغان ميكيريفتش، ووزير خارجية البوسنة والهرسك، ملادين إيفانيتش. |