"la dirección del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيادة الحكومة
        
    • قيادة حكومة
        
    • إشراف الحكومة
        
    • قيادة الحكومات
        
    • إدارة حكومة
        
    • بقيادة حكومة
        
    • هيئة الحكومة
        
    • توجيه من حكومة
        
    • بقيادة الحكومة
        
    Debemos actuar bajo la dirección del gobierno provincial. Open Subtitles يجب أن نتصرّف تحت قيادة الحكومة الإقليمية.
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    Ha surgido una nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones racistas bajo la dirección del gobierno de unidad nacional. UN وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية.
    Los programas piloto se están realizando de forma voluntaria bajo la dirección del gobierno en Albania, Cabo Verde, Mozambique, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía, el Uruguay y Viet Nam. UN ويُضطلع بهذه البرامج التجريبية طوعا تحت إشراف الحكومة في ألبانيا وأوروغواي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق.
    Últimamente, el Presidente del Banco Mundial propuso la formulación de un marco integral de desarrollo, con objeto de adoptar un planteamiento estratégico, holístico y a largo plazo de la coordinación de las actividades externas, integrando las del sistema de las Naciones Unidas con el Banco Mundial, bajo la dirección del gobierno. UN واقترح رئيس البنك الدولي في اﻵونة اﻷخيرة صياغة إطار للتنمية الشاملة، بهدف توفير نهج طويل اﻷمد وكلي واستراتيجي لتنسيق الجهود الخارجية، وتحقيق التكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي تحت قيادة الحكومات.
    El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. UN من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات.
    También es fundamental que, bajo la dirección del gobierno de Sierra Leona, se mejore la coordinación de las actividades del sector energético. UN ومن الهام أيضا تعزيز تنسيق الإجراءات في قطاع الطاقة بقيادة حكومة سيراليون.
    Ese es un logro considerable, si se considera que la dirección del gobierno Electrónico de Bahrein solo se creó en 2007. UN ويُعَدّ هذا إنجازاً ضخماً، إذا روعي أن هيئة الحكومة الإلكترونية بالبحرين لم تظهر إلى الوجود إلاّ في سنة 2007.
    Los coordinadores residentes, así como todos los representantes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el país, deben desempeñar una función dinámica alentando este tipo de coordinación, bajo la dirección del gobierno. UN وينبغي للمنسقين المقيمين، وكذلك لجميع ممثلي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلد، أن يقوموا بدور دينامي في تنشيط هذا النوع من التنسيق، تحت قيادة الحكومة.
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, es fundamental que se reconozca que los enfoques para reducir la pobreza en el plano nacional pueden desarrollarse, administrarse y supervisarse mejor cuando esto se realiza bajo la dirección del gobierno receptor. UN بيد أن من الضروري التسليم بأن نهج الحد من الفقر على الصعيد القطري تتطور وتدار وترصد على أفضل وجه تحت قيادة الحكومة المتلقية.
    Éstos constituyen un mecanismo por el cual todo financiamiento importante destinado a un sector social o económico determinado dentro de un país se utiliza para prestar apoyo a un solo programa de política sectorial y gastos, bajo la dirección del gobierno. UN وتمثل هذه النهج آلية تستخدم فيها كافة الأموال الهامة المخصصة لقطاع اجتماعي أو اقتصادي بعينه في بلد مشمول بالبرنامج لدعم سياسة قطاعية واحدة وبرنامج إنفاقي تحت قيادة الحكومة.
    Con todo, la Conferencia de Berlín, el Foro sobre el Desarrollo del Afganistán y el presupuesto de desarrollo del Afganistán para el año civil afgano 1383 representan, tomados en conjunto, un importante paso hacia adelante en la tarea de mejorar la planificación y la financiación de la reconstrucción bajo la dirección del gobierno. UN ومع ذلك، فإن مؤتمر برلين وندوة تنمية أفغانستان وميزانية التنمية للسنة التقويمية الأفغانية 1383 تشكل جميعا خطوة هامة على طريق تحسين عمليتي تخطيط وتمويل جهود التعمير تحت قيادة الحكومة.
    52. El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería integrar sus actividades a nivel de países con la planificación y los programas nacionales, bajo la dirección del gobierno. UN 52- وينبغي أن يدمج جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عملياته القطرية مع التخطيط الوطني والبرامج الوطنية، تحت قيادة الحكومة.
    La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del gobierno del país receptor. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    Estas orientaciones han sido preparadas bajo la dirección del gobierno del Brasil y del Grupo de Estados Amigos. UN وهي المبادئ التوجيهية التي جري إعدادها تحت قيادة حكومة البرازيل ومجموعة من الدول الصديقة.
    El PNUD, bajo la dirección del gobierno del Sudán Meridional y en colaboración con los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y otros asociados, ha elaborado una iniciativa de despliegue rápido de capacidad para apoyar el desarrollo de la capacidad estatal. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تحت قيادة حكومة جنوب السودان وفي شراكة مع متطوعي الأمم المتحدة وشركاء آخرين، بإعداد مبادرة التنسيب السريع للقدرات دعماً لتنمية قدرات الدولة.
    Durante septiembre deberían haber sido elaborados, bajo la dirección del gobierno, los planes de emergencia provinciales, que se basarían en el marco nacional e incorporarían otras iniciativas. UN وخلال أيلول/سبتمبر، كان من المفترض أن يتم وضع خطط طارئة للمقاطعات، على أساس الإطار الوطني وتضم مبادرات أخرى، تحت إشراف الحكومة.
    Como ha señalado el Secretario General, " la plena integración de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los esfuerzos nacionales, bajo la dirección del gobierno correspondiente, debería constituir el objetivo último de la comunidad internacional para el desarrollo " (A/59/387, párr. 28). UN وأورد ما ذكره الأمين العام في هذا الصدد وهو " أن الإدماج الكامل لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في الجهود الوطنية، تحت إشراف الحكومة المعنية، يجب أن يكون الهدف النهائي للتنمية في المجتمع الدولي " (A/59/387 الفقرة 28).
    En Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina, Níger y Nigeria, donde no existían enfoques sectoriales, el UNFPA promovía activamente los principios de los enfoques sectoriales mediante la colaboración dentro de marcos de desarrollo nacionales y sectoriales bajo la dirección del gobierno. UN أما في أذربيجان والبوسنة والهرسك والنيجر ونيجيريا، حيث لا وجود أصلا للنهج القطاعية الشاملة، فقد حرص الصندوق على اتباع مبادئ النهج القطاعية الشاملة من خلال العمل في نطاق الأطر الإنمائية الوطنية والقطاعية وتحت قيادة الحكومات.
    5. Hace suyo el criterio general del Fondo respecto de la colaboración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con otros interesados y organizaciones pertinentes, y en el plano nacional bajo la dirección del gobierno interesado en el programa del país; UN 5 - يؤيد النهج العام الذي يتبعه الصندوق في التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الجهات أصحاب المصالح والمنظمات المهتمة الأخرى، وعلى المستوى القطري تحت قيادة الحكومات المعنية في البلدان المستفيدة من البرنامج؛
    Las pérdidas económicas estimadas por medio de la Evaluación de Necesidades Post Desastre Natural realizada bajo la dirección del gobierno de Haití, con apoyo técnico de las Naciones Unidas, el Banco Interamericano de Desarrollo, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, el Banco Mundial y la Comisión Europea, superan el producto interno bruto del país en 2009. UN ويفيد تقييم الاحتياجات بعد الكارثة - الذي أجري تحت إدارة حكومة جمهورية هايتي، بدعم تقني من الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية - بأن الضرر الاقتصادي قد فاق الناتج المحلي الإجمالي لهايتي في عام 2009.
    Hemos tomado conocimiento de que, bajo la dirección del gobierno del Pakistán y con su coordinación, los esfuerzos de socorro ahora están en marcha. UN ولاحظنا أن جهود الإغاثة، بقيادة حكومة باكستان وبالتنسيق معها، جارية على قدم وساق.
    Bahrein también reconoce la importancia de la gobernanza electrónica y ha establecido un comité supremo para la tecnología de la información y las comunicaciones, así como la dirección del gobierno Electrónico, que fue premiada recientemente por ser la mejor organización del sector público en el Oriente Medio. UN وذكرت أن بلدها يدرك أهمية الحكومة الإلكترونية مما دعاه إلى تشكيل اللجنة العليا لتقنية المعلومات والاتصالات وإنشاء هيئة الحكومة الإلكترونية التي فازت مؤخراً بجائزة أفضل مؤسسة في القطاع بمنطقة الشرق الأوسط.
    Bajo la dirección del gobierno del Pakistán y de la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres, los Estados Unidos han estado trabajando desde los primeros días de las inundaciones para prestar asistencia a quienes puede llegar y lo necesitan más. UN تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    El Fondo trabajaría en ese marco junto con todos los interesados, bajo la dirección del gobierno. UN وقالت إن الصندوق سيعمل في هذا الإطار مع جميع أصحاب المصلحة بقيادة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more