"la dirección del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيادة الأمين العام
        
    • بقيادة الأمين العام
        
    • توجيه اﻷمين العام
        
    • سلطة اﻷمين العام
        
    • إشراف الأمين العام
        
    • إدارة الأمين العام
        
    • سلطة وكيل اﻷمين العام
        
    • توجيهات اﻷمين العام
        
    • المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام
        
    • قيادة وكيل اﻷمين العام
        
    En este contexto, en nombre del Gobierno de Albania, encomio los esfuerzos que se han realizado bajo la dirección del Secretario General, Kofi Annan, en el proceso de reforma de nuestra Organización. UN وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    Por lo tanto, es importante financiar adecuadamente el Foro y asegurar una mejor cooperación bajo la dirección del Secretario General. UN ولذلك فمن المهم تمويل المنتدى على نحو كاف وكفالة تعزيز التعاون بقيادة الأمين العام.
    Por último, acogemos con mucho beneplácito la incorporación de la División de Operaciones en el Terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y esperamos que este cambio fortalezca de modo significativo la autoridad ejecutiva del Departamento para las operaciones de mantenimiento de la paz, bajo la dirección del Secretario General. UN أخيرا، نرحب بشدة بإدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام، ونتوقع أن يعززهذا التغيير وبشكل كبير سلطة اﻹدارة التنفيذية لعمليات حفظ السلام تحت توجيه اﻷمين العام.
    1. En su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General creó un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y un Fondo Fiduciario, administrados ambos por el jefe de la secretaría ad hoc, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN أولا - المقدمة ١ - أنشأت الجمعية العامة، بقرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، صندوقا خاصا للتبرعات وصندوقا استئمانيا يدير كليهما رئيس اﻷمانة المخصصة تحت سلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Es importante que durante este período se hayan establecido los primeros contactos con la Oficina de las Naciones Unidas del Pacto Mundial, que mantiene relaciones con unas 1.600 empresas en todo el mundo interesadas en asociaciones de los sectores privado y público bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أنه تم القيام باتصالات أولية أثناء هذه الفترة مع المكتب الذي يدير مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يصل ما بين زهاء 600 1 شركة على الصعيد العالمي لديها اهتمام بالشراكات بين القطاعين الخاص والعام تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    Su personal, pluricultural, trabaja bajo la dirección del Secretario General con total independencia de los gobiernos nacionales. UN وأشار إلى أن موظفيها المتعددي الثقافات يعملون تحت إدارة الأمين العام في استقلال تام عن الحكومات الوطنية.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع.
    Islandia espera con interés que el debate sea constructivo, abierto y con amplitud de miras y hará todo lo posible para contribuir a realizar cambios efectivos y de gran envergadura sobre la base de la excelente labor preparatoria que se ha realizado bajo la dirección del Secretario General. UN وتتطلع أيسلندا إلى إجراء مناقشة بنّاءة ومفتوحة وتطلعية، وسوف تبذل قصارى جهدها للمساهمة في إحداث تغييرات فعالة وبعيدة المدى، على أساس العمل التحضيري الممتاز المضطلع به تحت قيادة الأمين العام.
    En particular, la Comisión debe aplicar las medidas relacionadas con el marco amplio para la acción desarrollado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria bajo la dirección del Secretario General. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام.
    Confío en que la Organización continuará trabajando sobre la base de los logros pasados y avanzará para convertirse en una entidad aún más eficaz bajo la dirección del Secretario General designado, Sr. Ban Ki-moon. UN وإنني لعلى ثقة بأن المنظمــة ستبني على أسس منجزاتهــا السابقة وتمضي قدما لتصبــح هيئة فعالــة بقدر أكبر في ظل قيادة الأمين العام المعين بان كي - مون.
    En los últimos años, bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha realizado una evaluación seria de los recursos y la capacidad de las Naciones Unidas, así como de las actividades de la Organización en el decenio posterior a la guerra fría. UN وجرت في السنوات الأخيرة، بقيادة الأمين العام السيد كوفي عنان، عملية تقييم جادة لموارد وإمكانيات الأمم المتحدة، وكذلك لأنشطة المنظمة في العقد الذي أعقب الحرب الباردة.
    Este período de sesiones será el último que se celebrara bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, Durante su mandato el Sr. Annan ha demostrado unas extraordinarias dotes de mando para establecer el programa de trabajo y forjar una visión clara de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وستكون هذه آخر دورة تُعقد بقيادة الأمين العام كوفي عنان. ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها.
    Bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha iniciado un proceso de adaptación de sus puntos fuertes para conseguir un enfoque coordinado del cambio climático. UN وقد بادر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بقيادة الأمين العام للأمم المتحدة، بعملية لحشد قواه بغرض التوصل إلى نهج منسق للتصدي لتغير المناخ.
    Los funcionarios del Departamento se guiarán por ese nuevo espíritu positivo cuando pongan todo su empeño en cumplir las tareas que les ha encomendado la Asamblea General y reaccionen eficazmente a la evolución del orden de prioridades, bajo la dirección del Secretario General. UN وأنهم سيسترشدون بهذه الروح اﻹيجابية الجديدة وهم يبذلون قصاراهم ﻷداء الولايات التي أسندتها إليهم الجمعية العامة وللتصدي بفعالية لﻷولويات الناشئة في ظل توجيه اﻷمين العام.
    Cuando se despliegue, la brigada estará sujeta al mando y control de las Naciones Unidas y operará exclusivamente bajo la dirección del Secretario General o de su Representante Especial y bajo el control operacional del comandante de la fuerza para la operación en cuestión. UN يكون اللواء، عندما يُنشر، خاضعا لترتيبات اﻷمم المتحدة الخاصة بالقيادة والسيطرة ويعمل تحت توجيه اﻷمين العام أو ممثله الخاص وتحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة في العملية المعنية، دون غيرهم.
    Todas las medidas solicitadas por la Asamblea General en la revisión trienal han de integrar un plan de gestión preparado bajo la dirección del Secretario General en consulta con el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦١ - وجميع التدابير التي تطلبها الجمعية العامة في الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يجب أن تصبح جزءا من خطة تنظيمية تُعد تحت سلطة اﻷمين العام بالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Por su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General creó un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y un Fondo Fiduciario para que el Comité Intergubernamental de Negociación (CIND) pudiera cumplir su labor, fondos que serían administrados por el jefe de la secretaría ad hoc, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١- أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر٢٩٩١، صندوق تبرعات خاص وصندوق استئماني لعملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، يديرهما رئيس اﻷمانة المخصصة تحت سلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    37. Con el fin de dar a la crisis alimentaria mundial una respuesta amplia, coherente y coordinada, en abril de 2008 se creó bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas un Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN 37- أُنشئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الغذاء العالمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة بغية التصدي لهذه الأزمة على وجه السرعة بطريقة شاملة ومتماسكة ومنسّقة().
    Este período de sesiones de la Asamblea General es el último bajo la dirección del Secretario General Annan. UN دورة الجمعية العامة هذه آخر دورة تحت إدارة الأمين العام عنان.
    Bajo la dirección del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, la citada estrategia se está plasmando en medidas concretas, que se están poniendo en práctica con la ayuda de organismos asociados. UN ويجري، تحت سلطة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ترجمة الاستراتيجية إلى إجراءات ملموسة، ويجري تنفيذ اﻹجراءات بمساهمات من الوكالات الشريكة.
    La Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comprende la dirección del Secretario General Adjunto, la Sección de Nombramientos de Personal Directivo, la Oficina del Subsecretario General, la Dependencia de Conducta y Disciplina, el Equipo de Respuesta a las Auditorías y de la Junta de Investigación y el Equipo de Adquisiciones sobre el Terreno y Enlace. UN 27 - ويتألف مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني من المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام وقسم التعيينات في المناصب العليا، ومكتب الأمين العام المساعد، والوحدة المعنية بالسلوك والانضباط، والفريق المعني بمراجعة الحسابات ومجلس التحقيق، والفريق المعني بالشراء والاتصال في الميدان.
    Para concluir, mi delegación quisiera expresar su pleno apoyo a la labor realizada por el Departamento de Asuntos Humanitarios bajo la dirección del Secretario General Adjunto, Sr. Jan Eliasson. UN وختاما يود وفدي أن يعبـــر عن تأييده التام للعمل الذي اضطلعت به ادارة الشؤون اﻹنسانية تحت قيادة وكيل اﻷمين العام يان إلياسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more