"la dirección nacional de vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مديرية الرصد الوطنية
        
    • مديرية الرقابة الوطنية
        
    • دائرة الرقابة الوطنية
        
    • بدائرة الرقابة الوطنية
        
    • هيئة الرقابة الوطنية
        
    • مديرية الرقابة النووية
        
    Los expedientes se mantendrán en los puntos de entrada y en la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq. UN وسيُحتفظ بملفات كاملة في مراكز الدخول ولدى مديرية الرصد الوطنية في العراق.
    Se ha facilitado también a la Comisión una copia del reglamento que la Dirección Nacional de Vigilancia publicará para poner plenamente en vigor la decisión del Consejo del Comando Revolucionario. UN كما قدمت إلى اللجنة نسخة من النظام الذي ستصدره مديرية الرصد الوطنية لتنفيذ قرار مجلس قيادة الثورة تنفيذا كاملا.
    Esa información se proporciona a la Dirección Nacional de Vigilancia unas 12 horas antes de que se inicie la misión del helicóptero. UN ويقدم هذا اﻹطار إلى مديرية الرقابة الوطنية قبل حوالي ١٢ ساعة من قيام طائرة الهليكوبتر بمهمتها.
    Pedí que se dieran órdenes de nuevo a la Dirección Nacional de Vigilancia y a los encargados de proporcionar personal de vuelo iraquí para las operaciones del helicóptero de la Comisión de que se cumplieran los compromisos asumidos por el Iraq con respecto a esas operaciones. UN وطلبت أن يوعز من جديد إلى مديرية الرقابة الوطنية والى المسؤولين عن توفير أفراد الجو العراقيين للعمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة بالوفاء بالتزامات العراق فيما يتعلق بهذه العمليات.
    la Dirección Nacional de Vigilancia le informó de la cita y garantizó su llegada al lugar y la hora convenidos. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه وتأمين وصوله إلى المكان والزمان المحددين.
    Algunos minutos más tarde, el Director del Centro se comunicó con la Dirección Nacional de Vigilancia y reconoció que el error obedecía a ciertas medidas que la Comisión había adoptado precipitadamente. Presentó todo tipo de excusas y precisó que se había pedido a los dos aviones que abandonaran el espacio aéreo iraquí. UN وبعد دقائق اتصل مدير المركز المذكور بدائرة الرقابة الوطنية واعترف بأن الخطأ يعود إلى بعض الإجراءات التي اتخذت دون قصد من قبل اللجنة وعبر عن اعتذاره الشديد لهذا الخطأ وأوضح أنه تم الإيعاز للطائرتين بمغادرة الأجواء العراقية.
    la Dirección Nacional de Vigilancia será, como anteriormente, el interlocutor iraquí de los inspectores. UN وتكون هيئة الرقابة الوطنية هي، كما كانت في السابق، الجهة العراقية المناظرة للمفتشين.
    34. El 13 de junio de 1994 se celebró una reunión oficial en la Dirección Nacional de Vigilancia en Bagdad. UN ٣٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عقد اجتماع رسمي في مديرية الرصد الوطنية العراقية في بغداد.
    La dotación normal del Grupo de Vigilancia Nuclear es de tres o cuatro personas, que en las inspecciones van acompañadas por personal de la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq. UN ويضم التكوين العادي لفريق الرصد النووي من ثلاثة إلى أربعة أشخاص يصاحبهم في حملات التفتيش موظفون من مديرية الرصد الوطنية العراقية.
    Al parecer, los problemas de la compilación de las declaraciones de vigilancia no se deben a las instalaciones que proporcionan los datos sin depurar, sino a la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq, que es el organismo gubernamental creado a modo de enlace con los trabajos de la Comisión. UN ويبدو أن المشاكل المصادفة في تجميع إعلانات الرصد لا تكمن في المرافق التي تقدم البيانات الخام، وإنما في مديرية الرصد الوطنية بالعراق، وهي وكالة حكومية انشئت كحلقة اتصال مع عمل اللجنة.
    Cuando los ayudantes de la Dirección Nacional de Vigilancia acompañan a los inspectores de la Comisión, suelen interrumpir entrevistas y ordenar al personal iraquí que dé información falsa o que se niegue a responder a preguntas pertinentes. UN وحينما يصحب مرافقون من مديرية الرصد الوطنية مفتشي اللجنة، يقاطعون كثيرا المقابلات مع اﻷفراد ويوعزون إلى موظفي الموقع العراقيين بتقديم معلومات خاطئة أو رفض الرد على أسئلة لها أهميتها.
    Los representantes del Gobierno del Iraq de la Dirección Nacional de Vigilancia, así como el personal iraquí en los sitios de inspección, han adoptado una serie de medidas que han servido para socavar la eficacia del sistema o para malograr los fines de una inspección. UN فقد صدر عن ممثلي مديرية الرصد الوطنية التابعة لحكومة العراق، كما صدر عن أفراد عراقيين في المواقع الخاضعة للتفتيش، عدد من التصرفات التي كان من شأنها تقويض فعﱠالية النظام، أو إلغاء الهدف من التفتيش.
    El Viceprimer Ministro indicó que el Director de la Dirección Nacional de Vigilancia le había dicho que los contactos entre el Inspector Jefe y los inquisidores iraquíes no tenían carácter oficial. UN ٩ - وقد أشار نائب رئيس الوزراء إلى أن مدير مديرية الرقابة الوطنية أبلغه أن هذه الاتصالات بين كبير المفتشين والمرافقين العراقيين ليس لها طابع رسمي.
    En numerosas ocasiones se han observado discrepancias entre los informes presentados por los lugares a la Comisión por conducto de la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq y los originales que se conservan en los lugares. UN ففي مرات عديدة، لوحظت أوجه تضارب بين التقارير المقدمة من المواقع إلى اللجنة عن طريق مديرية الرقابة الوطنية العراقية، وبين التقارير اﻷصلية الموجودة في المواقع.
    Por consiguiente, pidió que la UNMOVIC facilitara al Gobierno del Iraq la declaración cabal, definitiva y completa de armas químicas que la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq había facilitado a la Comisión Especial de las Naciones Unidas en 1996. UN وعليه، طلبت الحكومة العراقية أن تزودها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بعمليات الكشف الكامل والنهائي والتام للأسلحة الكيميائية ، التي قدمتها مديرية الرقابة الوطنية بالعراق إلى اللجنة الخاصة للأمم المتحدة في عام 1996.
    Debo pedirle, una vez más, que ordene a la Dirección Nacional de Vigilancia y a los encargados de proporcionar pilotos y acompañantes para las operaciones de helicópteros de la Comisión que respeten los compromisos asumidos por el Iraq con respecto a esas operaciones. UN وأراني مضطرا من جديد إلى أن أطلب إليكم أن توعزوا إلى مديرية الرقابة الوطنية وإلى المسؤولين عن توفير الطيارين والمرافقين للعمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة، بالوفاء بالتزامات العراق فيما يخص هذه العمليات.
    El Viceprimer Ministro indicó que había intervenido personalmente para acelerar el acceso a los lugares de interés especial al dar instrucciones al Director de la Dirección Nacional de Vigilancia para que acompañara a los equipos de inspección que con toda probabilidad desearían obtener su admisión en lugares de interés especial. UN ١٠ - وأوضح نائب رئيس الوزراء أنه تدخل شخصيا من أجل التعجيل بالدخول إلى مواقع حساسة بإصدار أوامر إلى مدير مديرية الرقابة الوطنية بمرافقة أفرقة تفتيش كان يُعتقد أنها قد ترغب في دخول مواقع حساسة.
    la Dirección Nacional de Vigilancia les informó de la cita y garantizó su llegada al lugar y la hora convenidos. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما وتأمين وصولهما في المكان والزمان المحددين.
    la Dirección Nacional de Vigilancia alentó al interesado a cumplir esta petición y le informó del lugar y de la fecha fijados para la entrevista. UN شجعت دائرة الرقابة الوطنية على إجراء المقابلة وأبلغته بالحضور بالزمان والمكان المحددين.
    Pese a lo justificado de la demora y a las distancias que había que recorrer, la Dirección Nacional de Vigilancia logró enviar puntualmente el número de acompañantes solicitados. UN ورغم قصر المدة وبُعد المسافة استطاعت دائرة الرقابة الوطنية تأمين العدد المطلوب من المرافقين وفي الوقت المحدد.
    Con el objetivo de poner en un aprieto a los acompañantes iraquíes, el jefe del equipo de inspección llamó a la Dirección Nacional de Vigilancia a las 7.00 horas para exigir la presencia de acompañantes en el hotel Canal a las 7.45 horas para una inspección. UN في خطوة الهدف منها إحراج المرافقين العراقيين، اتصل رئيس فريق التفتيش بدائرة الرقابة الوطنية في الساعة (00/7) صباحا طالبا تأمين مرافقين في فندق القناة في الساعة 45/7 وذلك للمباشرة بعملية تفتيشية.
    la Dirección Nacional de Vigilancia prestará servicios gratuitos, como anteriormente, para el acondicionamiento de los locales. UN وتتيح هيئة الرقابة الوطنية الخدمات، كما كانت تفعل في السابق، دون مقابل، لتجهيز المكان.
    Por consiguiente, en septiembre de 1996 se emprendió un detenido diálogo con la Dirección Nacional de Vigilancia con el fin de obtener la información que todavía faltaba. UN ولهذا، أجريت مناقشات مفصلة في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ مع مديرية الرقابة النووية لشرح النواقص المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more