Insta a la Directora Ejecutiva a que pida al Secretario General que reconsidere su propuesta sobre la financiación de los servicios de interpretación para el Comité de Representantes Permanentes, con el fin de que esos costos se sufraguen con cargo al presupuesto ordinario de las | UN | يحث المديرة التنفيذية على أن تطلب الى اﻷمين العام إعادة النظر في اقتراحه بشأن تمويل خدمات الترجمة الفورية للجنة الممثلين الدائمين بغية أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هذه التكاليف. |
Insta a la Directora Ejecutiva a que preste especial atención a las particularidades regionales y nacionales y las repercusiones y efectos del desarrollo sostenible para los países en desarrollo y los países con economías en transición al: | UN | يحث المديرة التنفيذية على أن تولي اهتماما خاصا للخصائص اﻹقليمية والوطنية للتنمية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونتائجها وآثارها بالنسبة إلى هذه البلدان، وذلك عند القيام بما يلي: |
3. Insta a la Directora Ejecutiva a que siga fortaleciendo los vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ٣ - يحث المديرة التنفيذية على أن تستمر في تقوية الروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية. |
4. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que en los futuros períodos de sesiones del Consejo presente sinopsis de los informes anuales como documentos de información; | UN | ٤ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم الى المجلس في دوراته المقبلة موجزات تنفيذية للتقارير السنوية في شكل وثائق إعلامية؛ |
2. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que presente al Consejo, en futuros períodos de sesiones, su informe sobre cuestiones derivadas de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, como un documento de información. 18/18. | UN | ٢ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم إلى دورات المجلس المقبلة تقريرها عن القضايا الناشئة عن قرارات الجمعية العامة وذلك في صورة وثيقة إعلامية. |
También exhortó a la Directora Ejecutiva a que procurara que ese diálogo tuviera un carácter lo más abierto y participativo posible. | UN | كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان. |
6. Insta a la Directora Ejecutiva a que asegure la aportación de insumos y contribuciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre las cuestiones del sexo y el medio ambiente a los preparativos de otras conferencias importantes posteriores, en particular Hábitat II; | UN | ٦ - يحث المدير التنفيذي على ضمان إعداد معلومات ومساهمات من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين والتنمية وذلك في التحضير للمؤتمرات الرئيسية التالية اﻷخرى، وبخاصة في المؤتمر الثاني للموئل؛ |
3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que, por conducto del Consejo Económico y Social, presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, en nombre del Consejo de Administración, su informe sobre la ejecución del Plan de Acción para combatir la desertificación en 1993 y 1994; | UN | ٣- يأذن للمدير التنفيذي أن تقدم، نيابة عن المجلس، تقريرها عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر ٣٩٩١-٤٩٩١، وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة؛ |
Instaron a la Directora Ejecutiva a que se asegurara de que los jefes de las oficinas del UNICEF en los países recibieran apoyo y capacitación suficientes para que pudiesen desempeñar esa crucial función de liderazgo. | UN | وحثت الوفود المديرة التنفيذية على أن تكفل تلقي رؤساء المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف الدعم والتدريب الكافيين بما يتيح لهم الاضطلاع بهذا الدور القيادي البالغ الأهمية. |
7. Insta a la Directora Ejecutiva a que en la aplicación del programa tenga plenamente en cuenta las asociaciones con entidades pertinentes, la participación de todos los sectores de la sociedad y el fortalecimiento de la ejecución en el plano regional. | UN | ٧ - يشجع المديرة التنفيذية على أن تقوم، عند تنفيذ البرنامج، بإيلاء الاعتبار الكامل للشراكة مع الجهات ذات الصلة، وإشراك جميع قطاعات المجتمع وتعزيز التنفيذ على الصعيد اﻹقليمي. مرفق |
4. Alienta a la Directora Ejecutiva a que, en ese contexto, vele por que durante el plan financiero de mediano plazo el nivel de los gastos de gestión y administración no rebase el nivel actual en valores nominales; | UN | ٤ - يشجـع، في هذا السياق، المديرة التنفيذية على أن تكفل، خلال فترة الخطة المالية المتوسطة اﻷجل، ألا يتجاوز مستوى تكاليف التنظيم واﻹدارة المستوى الراهن بالقيمة الاسمية؛ |
4. Alienta a la Directora Ejecutiva a que, en ese contexto, vele por que durante el plan financiero de mediano plazo el nivel de los gastos de gestión y administración no rebase el nivel actual en valores nominales; | UN | ٤ - يشجـع، في هذا السياق، المديرة التنفيذية على أن تكفل، خلال فترة الخطة المالية المتوسطة اﻷجل، ألا يتجاوز مستوى تكاليف التنظيم واﻹدارة المستوى الراهن بالقيمة الاسمية؛ |
1. Insta a la Directora Ejecutiva a que tome las medidas adicionales que sean necesarias para seguir potenciando la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de desempeñar la función que se le ha asignado en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | ١ - يحث المديرة التنفيذية على أن تتخذ إجراءات إضافية حسبما تقتضي الضرورة، لزيادة تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الاضطلاع بالدور المسند إليه في مرفق البيئة العالمية؛ |
La Junta instó a la Directora Ejecutiva a que se asegurase de que el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF, incluidas sus estrategias intersectoriales y de apoyo, constituyese el marco estratégico y financiero de orientación para todas las asociaciones del UNICEF, incluida la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños. | UN | وحث المجلس المديرة التنفيذية على أن تكفل استمرار خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك الاستراتيجية الشاملة واستراتيجية الدعم، في توفير الإطار التوجيهي الاستراتيجي والمالي لجمع الشركات التي تسهم فيها اليونيسيف، بما في ذلك الجهود المبذولة للقضاء على جوع الأطفال ونقص تغذيتهم. |
3. Insta además a la Directora Ejecutiva a que, mediante la utilización y participación del grupo de tareas tanto en las actividades del programa como en la elaboración de políticas, fomente un enfoque integrado cuando el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente aborde las cuestiones de importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تعمل من خلال الاستفادة من فرقة العمل وإشراكها بصورة فعالة في أنشطة البرنامج وتطوير السياسات، على تشجيع نهج متكامل داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للتصدي للقضايا ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que organice, con los recursos disponibles y en cooperación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, reuniones regionales sobre la aplicación de la decisión 17/5 del Consejo de Administración; | UN | ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تضع الترتيبات، في حدود الموارد المتاحة، وبالتعاون مع اللجان والمنظمات اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، لعقد اجتماعات إقليمية بشأن تنفيذ مقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٥؛ |
9. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que participe en programas de cooperación con otros donantes para procurar el desarrollo continuado de la infraestructura del sistema UNEPnet/Mercure mediante una colaboración cofinanciada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros donantes; | UN | ٩ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تدخل في برامج تعاونية من جهات مانحة أخرى لتدبير ما يلزم لاستمرار تطوير البنية اﻷساسية ليونيبنيت/ميركيور من خلال عمل تعاوني ممول تمويلا مشتركا من جانب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وجهات مانحة أخرى؛ |
2. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que transmita el informe, en nombre del Consejo y junto con las observaciones de éste al respecto, a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, de conformidad con la resolución 3436 (XXX); | UN | ٢ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقوم نيابة عنه بإحالة التقرير مع تعليقات مجلس اﻹدارة عليه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٤٣٦ )د - ٣٠(؛ |
El representante de la República Democrática del Congo invitó a la Directora Ejecutiva a que visitara su país para que adquiriera experiencia de primera mano acerca de la necesidad urgente de reconstrucción. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير. |
El representante de la República Democrática del Congo invitó a la Directora Ejecutiva a que visitara su país para que adquiriera experiencia de primera mano acerca de la necesidad urgente de reconstrucción. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير. |
Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |