la discriminación basada en el embarazo se considera como una discriminación de género. | UN | كما أن التمييز على أساس الحمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس. |
Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم، |
Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. | UN | وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
En ocasiones, en el sur de Asia la discriminación basada en el linaje o la casta también era un factor. | UN | وفي جنوب آسيا يشكل التمييز القائم على أساس النسب أو الطبقة الاجتماعية أحد العوامل أحياناً. |
El Estado parte debe eliminar la discriminación basada en el sexo respecto de la edad mínima para contraer matrimonio y asegurarse de que dicha edad mínima se ajuste a las normas internacionales. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج. |
Preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم، |
Los gobiernos tienen que tomar medidas firmes contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico o las creencias religiosas. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتخذ تدابير صارمة ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛ واﻷصول اﻹثنية والمعتقدات الدينية. |
Por lo tanto, era necesario que los países eliminaran la discriminación basada en el género para garantizar el derecho de la mujer a la salud. | UN | وبالتالي يلزم أن تتصدى البلدان لمسألة التمييز على أساس الجنس لكي تضمن للمرأة حقها في الصحة. |
Por lo tanto, era necesario que los países eliminaran la discriminación basada en el género para garantizar el derecho de la mujer a la salud. | UN | وبالتالي يلزم أن تتصدى البلدان لمسألة التمييز على أساس الجنس لكي تضمن للمرأة حقها في الصحة. |
la discriminación basada en el género está prohibida por la Constitución, dado que ella reconoce la importancia del papel que la mujer desempeña en la sociedad. | UN | يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في المجتمع. |
Preocupada, no obstante, por que la discriminación basada en el empleo y la ascendencia perdura en esas sociedades, | UN | وإذ تشعر بالقلق، رغم ذلك، لاستمرار التمييز على أساس العمل والنسب في هذه المجتمعات، |
Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
El Comité y la Comisión han comenzado a intercambiar informes para adoptar enfoques más coherentes respecto de la discriminación basada en el género. | UN | وقد بدأت اللجنتان تبادل التقارير لكفالة تناسق نهجيهما إزاء التمييز القائم على نوع الجنس. |
- Eliminar la discriminación basada en el sexo; | UN | :: القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛ |
También preocupa al Comité el hecho de que no se asignen suficientes recursos a los programas destinados a eliminar la discriminación basada en el género. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
Documento de trabajo ampliado presentado por el Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Yozo Yokota sobre el tema de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia | UN | ورقة عمل موسعة أعدها السيد أسبيورن إيدي والسيد يوزو يوكوتا عن موضوع التمييز القائم على أساس العمل والنسب |
También preocupa al Comité el hecho de que no se asignen suficientes recursos a los programas destinados a eliminar la discriminación basada en el género. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
El Estado parte debe eliminar la discriminación basada en el sexo respecto de la edad mínima para contraer matrimonio y asegurarse de que dicha edad mínima se ajuste a las normas internacionales. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج. |
En el documento de trabajo ampliado se tratan asimismo otras comunidades afectadas por la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, en particular, las comunidades de la diáspora. | UN | وناقشت الورقة الموسعة كذلك جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، خاصة منها جماعات الشتات. |
El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. | UN | وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه. |
2.19 La Ley de Enseñanza de 2000 legisla contra la discriminación basada en el sexo en la matriculación escolar de los niños. | UN | 2-19 يتضمن قانون التعليم لعام 2000 تلك التشريعات اللازمة لمناهضة التمييز بناء على نوع الجنس عند إلحاق الأطفال بالمدارس. |
Ambos instrumentos son fundamentales para proteger los derechos humanos de la mujer, incluso el derecho a no ser víctima de violencia ni coacción, y para protegerla de la discriminación basada en el género, así como para promover su derecho a decidir libremente las cuestiones relacionadas con su propia sexualidad. | UN | ويشكل كل من هذين الصكين معلما في مجال حماية حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، بما في ذلك عدم تعرضها للعنف والقسر والتمييز القائم على نوع الجنس، وتعزيز حقها في التحكم بكل ما يتعلق بأمورها الجنسية وفي اتخاذ القرارات المسؤولة بهذا الصدد. |
El UNICEF reconoce que la cuestión de la mortalidad materna no sólo tiene que ver con la salud, sino con la discriminación basada en el género y con la justicia social. | UN | وتوافق اليونيسيف على أن مسألة وفيات اﻷمهات ليست مسألة صحية فقط، بل تتعلق أيضاً بالتمييز القائم على نوع الجنس والعدالة الاجتماعية. سلامة اﻷمومة |
La Comisión destacó también la necesidad de controlar estrictamente el impacto de las medidas adoptadas por la inspección del trabajo para hacer frente a la discriminación basada en el género. | UN | وشددت اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم عن كثب رصد الإجراء الذي اتخذته هيئة تفتيش العمل للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس. |
Señala además que la discriminación basada en el color no es un hecho que ocurra en la práctica en el país. | UN | أضف إلى ذلك أن الحكومة تشير إلى أن التمييز القائم على اللون لا يعتبر حقيقة واقعية في ذلك البلد. |
Subrayando que el impacto de la discriminación basada en el sexo y la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada es grave, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تؤكد ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر حاد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
La representante señaló que la Constitución se había enmendado en 1997 y que ahora se prohíbe explícitamente la discriminación basada en el género, además en otros instrumentos jurídicos, entre ellos, la Ley sobre eliminación de la discriminación por motivos de sexo, también se prohíbe la discriminación basada en el sexo. | UN | ٣١٢ - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور قد عدل في عام ١٩٩٧ وهو اﻵن يحظر صراحة أي تمييز قائم على نوع الجنس، وإن الصكوك القانونية اﻷخرى، بما فيها قانون القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس، تحظر التمييز القائم على نوع الجنس. |
El Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos recién inaugurado por la Asamblea General era una oportunidad para utilizar la Convención como instrumento didáctico para dar impulso a la promoción y protección de los derechos de las niñas y erradicar la discriminación basada en el sexo. | UN | وأُشير الى أن إعلان الجمعية العامة مؤخراً لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان يتيح فرصة في حينها لاستخدام الاتفاقية كأداة تعليمية مفيدة لزيادة تعزيز وحماية حقوق الفتيات والقضاء على التمييز بسبب الجنس. |