"la discriminación contra los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز ضد الأطفال
        
    • والتمييز ضد الأطفال
        
    • التمييز ضد أطفال
        
    • على التمييز ضد الطفل
        
    • التمييز بحق الأطفال
        
    • التميز ضد الأطفال
        
    • بالتمييز ضد الأطفال
        
    • التمييز في حق أطفال
        
    Por ejemplo, la Asamblea Nacional de Suriname aprobó una ley para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين.
    En particular, no se prohíbe expresamente la discriminación contra los niños con discapacidad. UN وبصورة خاصة، لا تنص هذه التشريعات صراحة على حظر التمييز ضد الأطفال المعوقين.
    Actualmente, el Instituto está llevando a cabo un estudio en 15 países árabes sobre la discriminación contra los niños infectados con el VIH/SIDA. UN ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمراً على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية.
    El Comité insta a los Estados Partes a que conviertan en una cuestión de alta prioridad la atención y la asistencia especiales a los niños con discapacidad y a que inviertan el máximo posible de recursos disponibles en la eliminación de la discriminación contra los niños con discapacidad para su máxima inclusión en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء أولوية قصوى للرعاية الخاصة وتقديم المساعدة إلى الطفل المعوق، وعلى استثمار الموارد المتوفرة إلى أبعد الحدود في القضاء على التمييز ضد الطفل المعوق ومن أجل إدماجه على أكمل وجه في المجتمع.
    Mediante modificaciones de la Ley de Educación se ha prohibido la discriminación contra los niños con discapacidades. UN وتعديلات قانون التعليم قد شهدت حظر التمييز ضد الأطفال من ذوي الإعاقات.
    ii) la discriminación contra los niños con discapacidades reduce sus perspectivas de supervivencia y su calidad de vida. UN `2` يؤدي التمييز ضد الأطفال الذين يعانون من حالات عجز إلى الحد من احتمالات البقاء ومن نوعية الحياة.
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Además, preocupa especialmente al Comité la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    Debido a la falta de datos, resulta difícil cuantificar el alcance total de la discriminación contra los niños con discapacidad. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    Al Comité le preocupa que la legislación no prohíba expresamente la discriminación contra los niños por todos los motivos enunciados en el artículo 2 de la Convención y omita, por ejemplo, la discriminación contra los niños discapacitados. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن القوانين لا تحظر صراحة التمييز ضد الأطفال لجميع الأسباب المبينة في المادة 2 من الاتفاقية وتغفل، على سبيل المثال، التمييز ضد الأطفال المعوقين.
    En el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño se hace referencia expresa a la cuestión de la discriminación contra los niños. UN 68 - تتناول المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بالتحديد مسألة التمييز ضد الأطفال.
    Los niños formularon preguntas sobre los derechos del niño en el marco de los conflictos armados existentes en África, de los niños de la calle en Asia y de la discriminación contra los niños extranjeros en los países europeos, entre otros temas. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Objetivo 1: Encontrar indicadores, documentar y analizar los efectos de la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación contra los niños como base para las intervenciones UN الهدف 1: تحديد مؤشرات لتوثيق وتحليل التأثير الذي يلحق بالأطفال من جرّاء العنف، والإيذاء، والاستغلال، والتمييز ضد الأطفال كأساس للتدخلات.
    Encontrar indicadores, documentar y analizar los efectos de la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación contra los niños como base para las intervenciones UN تحديد مؤشرات لتوثيق وتحليل التأثير الذي يلحق بالأطفال من جراء العنف، والإيذاء، والاستغلال، والتمييز ضد الأطفال كأساس للمدخلات.
    Observa además que persiste la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد أطفال اﻷقليات لا يزال مستمرا على نقيض ما تقضي به أحكام المادة ٢ من الاتفاقية.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación contra los niños hijos de trabajadores migrantes y de no ciudadanos y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    El Comité insta a los Estados Partes a que conviertan en una cuestión de alta prioridad la atención y la asistencia especiales a los niños con discapacidad y a que inviertan el máximo posible de recursos disponibles en la eliminación de la discriminación contra los niños con discapacidad para su máxima inclusión en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء أولوية قصوى للرعاية الخاصة وتقديم المساعدة إلى الطفل المعوق، وعلى استثمار الموارد المتوفرة إلى أبعد الحدود في القضاء على التمييز ضد الطفل المعوق ومن أجل إدماجه على أكمل وجه في المجتمع.
    14. El CRC consideró alentadoras las medidas adoptadas por Seychelles, junto con el Consejo Nacional para los Discapacitados, para luchar contra la discriminación contra los niños y los adultos con discapacidad. UN 14- لقد وجدت لجنة حقوق الطفل ما يُشجّعها في الجهود التي تبذلها سيشيل، إلى جانب المجلس الوطني للمعوقين، من أجل مكافحة التمييز بحق الأطفال والبالغين المعوقين.
    7. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para hacer realidad los derechos consagrados en la Convención para los niños con discapacidad defendiendo el principio de " los niños primero " mediante el Programa para el Desarrollo de los Niños Chinos (2001-2010) y la prohibición de la discriminación contra los niños con discapacidad prevista en la Ley de protección de menores. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية للأطفال ذوي الإعاقة بترسيخها لمبدأ " الأولوية للأطفال " من خلال برنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) وحظر التميز ضد الأطفال ذوي الإعاقة بموجب القانون المتعلق بحماية القُصّر.
    4) El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 62/1998 por la que se modificó la Ley de ciudadanía de Islandia, aboliendo importantes elementos de la legislación anterior en lo que respecta a la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 62/1998 الذي يعدِّل قانون المواطنة الآيسلندية ويلغي عناصر هامة من التشريع السابق تتعلق بالتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Compartía la preocupación por la persistencia de la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías, los niños refugiados y los niños con discapacidad en el acceso a la educación, la salud y la vivienda, así como por las imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer en los medios de comunicación. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها إزاء استمرار التمييز في حق أطفال الأقليات والأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية والصحية والسكن، وإزاء الصورة النمطية المهينة للمرأة في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more