Las leyes vigentes no proporcionan a los romaníes protección suficiente contra la discriminación en la educación. | UN | فالقوانين السارية لا توفر للروما الحماية الكافية من التمييز في التعليم. |
Reconociendo que la discriminación en la educación y la capacitación, la contratación, la remuneración y las prácticas de promoción y movilidad horizontal continúa limitando las oportunidades y la movilidad laboral, económica, profesional y de otra índole de las mujeres y les impide realizar sus potencialidades, | UN | وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها، |
Reconociendo que la discriminación en la educación y la capacitación, la contratación, la remuneración y las prácticas de promoción y movilidad horizontal continúan limitando las oportunidades y la movilidad laboral, económica, profesional y de otra índole de las mujeres y les impide realizar sus potencialidades, | UN | وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها، |
Por otra parte, según el informe, en Sudáfrica los ciudadanos que son víctimas de la discriminación en la educación pueden recurrir al Tribunal Constitucional para impugnar al Gobierno. | UN | كما تشير تقارير إلى أن المواطنين المعرضين للتمييز في التعليم في جنوب أفريقيا يمكنهم اللجوء إلى المحكمة الدستورية للاعتراض على الحكومة. |
Eliminación de la discriminación en la educación | UN | :: محاربة التمييز في مجال التعليم |
la discriminación en la educación y el empleo a través de generaciones da lugar a familias sin asalariados formales y a la percepción de que la educación rinde pocos beneficios o de que no hay oportunidades para encontrar empleo calificado. | UN | والتمييز في التعليم والعمل جيلاً بعد جيل يؤدي إلى ظهور أسرٍ تفتقر إلى مصدر أجرٍ رسمي وإلى تكوّن مفاهيم مفادها أن لا فائدة تُرجى من التعليم أو أنه ليست هناك فرصة للحصول على عمل يتطلب مهارات خاصة. |
El Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres migrantes en Suiza, en particular la discriminación en la educación y el empleo y el riesgo de explotación y de violencia a que hacen frente. | UN | 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه. |
Hace años se señaló, en el primer informe sobre la discriminación en la educación preparado en las Naciones Unidas, el riesgo de perpetuar la marginación en vez de fomentar la igualdad. | UN | وفي أول تقرير عن التمييز في التعليم صدر في إطار الأمم المتحدة منذ 40 سنة، لوحظ خطر إدامة التهميش بدلا من تعزيز المساواة. |
También se abordan las cuestiones del acceso a todos los niveles de la enseñanza, incluso la formación profesional y la ciencia y la tecnología, y la superación de la discriminación en la educación y la capacitación. | UN | كما تطرق ولوج جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والعلوم والتكنولوجيا وضمان عدم التمييز في التعليم والتدريب. |
La segregación racial, en su forma extrema de apartheid, suscitó los primeros llamamientos internacionales para su eliminación, así como la firma de los tratados internacionales que prohibían la discriminación en la educación y que hicieron posible su erradicación. | UN | وأدت التفرقة العنصرية، في شكلها الأقصى المتمثل بالفصل العنصري، إلى توجيه أبكر النداءات الدولية التي تدعو إلى إنهاء التفرقة وإلى وضــع معاهدات دولية تحظـر التمييز في التعليم وتأمر بالقضاء عليه. |
Además, la tendencia de los miembros de los grupos minoritarios étnicos dedicados a determinadas ocupaciones parece atribuible más bien a la falta de opciones a causa de la discriminación en la educación, entre otros ámbitos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن ميل أفراد الأقليات الإثنية إلى امتهان حِرَف محددة يعزى إلى عدم توفر خيارات بسبب التمييز في التعليم وفي مجالات أخرى. |
Aprobada en 1960, y en vigor desde 1962, su propósito es no solo eliminar la discriminación en la educación sino también adoptar medidas positivas para promover la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | ولا تسعى الاتفاقية التي اعتمدت عام 1960 ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1962 إلى القضاء على التمييز في التعليم فحسب، وإنما أيضاً إلى اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
59. Marruecos alentó al Canadá a adoptar nuevas medidas para proteger los derechos lingüísticos de las minorías y a luchar contra la discriminación en la educación. | UN | 59- وشجع المغرب كندا على اعتماد المزيد من التدابير لحماية الحقوق اللغوية لمجموعات الأقليات ولمكافحة التمييز في التعليم. |
57. La UNESCO recomendó a la Arabia Saudita que adoptara nuevas medidas legislativas para prohibir la discriminación en la educación. | UN | 57- وأوصت اليونسكو المملكةَ العربية السعودية بأن تتخذ تدابير تشريعية إضافية لحظر التمييز في التعليم. |
Reconociendo que la discriminación en la educación y la capacitación, la contratación, la remuneración y las prácticas de promoción y movilidad horizontal continúa limitando la movilidad laboral, económica, profesional y de otros tipos de las mujeres que luchan por hacer realidad sus potencialidades, | UN | " وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب، والتوظيف، واﻷجر، والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تعوق التوظيف والحراك الاقتصادي والمهني وأنواع الحراك اﻷخرى للنساء اللواتي يسعين إلى الاستفادة من أقصى طاقتهن، |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que utilice los resultados de esa evaluación para seguir guiando sus políticas y programas de lucha contra la discriminación en la educación, la cultura y los medios de comunicación, así como para facilitar un mayor conocimiento de la Convención. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج عمليات التقييم هذه لتوجيه سياساتها وبرامجها المقبلة للتصدي للتمييز في التعليم والثقافة ووسائط الإعلام وكذلك لتيسير زيادة المعرفة بالاتفاقية. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que utilice los resultados de esa evaluación para seguir guiando sus políticas y programas de lucha contra la discriminación en la educación, la cultura y los medios de comunicación, así como para facilitar un mayor conocimiento de la Convención. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج عمليات التقييم هذه لتوجيه سياساتها وبرامجها المقبلة للتصدي للتمييز في التعليم والثقافة ووسائط الإعلام وكذلك لتيسير زيادة المعرفة بالاتفاقية. |
Discriminación en la educación y el empleo: en los informes del Secretario General sobre la promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos y sobre el seguimiento del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes se presta escasa atención a la discriminación en la educación y el empleo. | UN | 8 - التمييز في التعليم والعمالة: لقد أولى تقريرا الأمين العام بشأن تعزيز العمالة الكاملة وبشأن متابعة برنامج العمل العالمي للشباب، اهتماما محدودا للتمييز في التعليم وفي العمل. |
En su intervención el Sr. Faundez señaló que el Programa de Acción de Durban vincula el problema de la discriminación en el empleo con la lucha contra la discriminación en la educación, la salud, la vivienda y el acceso a los servicios sociales. | UN | ولاحظ في مداخلته أن برنامج عمل ديربان يربط بين مشكلة التمييز في مجال العمالة ومكافحة التمييز في مجال التعليم والصحة والإسكان والحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Por tanto, la eliminación de la discriminación en la educación requiere más tiempo a fin de aumentar la concienciación y la comprensión de la sociedad tailandesa sobre las ventajas de promover el acceso de hombres y mujeres a una amplia variedad de esferas de estudio y profesiones. | UN | وعليه فإن القضاء على التمييز في مجال التعليم يتطلب مزيداً من الوقت من أجل زيادة الوعي والفهم في المجتمع التايلندي بشأن مزايا مساعدة الرجال والنساء على الانخراط في سلك نطاق واسع من الدراسات والمهن. |
Participó en conferencias y seminarios sobre temas como la calidad de la educación y la justicia social, incluida la educación para las personas con discapacidad y la discriminación en la educación. | UN | وشارك في مؤتمرات وحلقات تدارس تناولت مواضيع مثل نوعية التعليم والعدالة الاجتماعية، والتعليم الجامع للمعوقين، والتمييز في التعليم. |
El Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres migrantes en Suiza, en particular la discriminación en la educación y el empleo y el riesgo de explotación y de violencia a que hacen frente. | UN | 122 - وأعربت اللجنة عن انشغالها بشأن حالة المهاجرات في سويسرا ولا سيما التمييز الذي يتعرضن له في مجالي التعليم والعمالة ومخاطر الاستغلال والعنف اللذين قد يواجهنه. |