En cambio, contiene una cláusula contra la discriminación por razón de género. | UN | ولكنه يحتوي على شرط عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
• Mecanismos normativos y marcos jurídicos para eliminar la discriminación por razón de sexo; | UN | ● اﻵليات التنظيمية واﻹطارات القانونية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
No obstante, si la Comisión decide incluir dicha disposición, debe formularla con cuidado, de manera que no se legitime la discriminación por razón de la nacionalidad. | UN | فإذا قررت اللجنة إدراج هذه اﻷحكام، فينبغي لها أن تتوخى الحذر في الصياغة حتى لا تضفي المشروعية على التمييز على أساس الجنسية. |
Artículo 2: Medidas de política para eliminar la discriminación por razón de sexo | UN | المادة٢: تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
En la Constitución también se prohíbe la discriminación por razón de preferencia sexual. | UN | كما يجرم الدستور التمييز القائم على التفضيل على أساس نوع الجنس. |
la discriminación por razón del sexo u otra lesiva a la dignidad humana no es admitida. | UN | ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان. |
Además de los temores y problemas que tienen en común con los demás refugiados, las mujeres y las niñas son vulnerables a la discriminación por razón de su sexo y a la violencia y la explotación específicas de su sexo. | UN | وباﻹضافة إلى المخاوف والمشاكل التي يواجهونها كسائر اللاجئين، تكون النساء والبنات عرضة للتمييز على أساس الجنس وللعنف والاستغلال اللذين يواجهان اﻹناث على وجه التحديد. |
El gobierno ha encargado una encuesta para hallar medios de identificar y superar la discriminación por razón de sexo en los sistemas de evaluación del trabajo. | UN | أذنت الحكومة بإجراء دراسة استقصائية ﻹيجاد طرق للتعرف على التمييز على أساس نوع الجنس في نظم تقييم الوظائف والتغلب عليه. |
Está asimismo documentado que la discriminación por razón de sexo o de raza es un factor importante en la aplicación de la violencia física como castigo. | UN | ويقال أيضا أن التمييز على أساس الجنس أو العرق عامل هام في ممارسة العنف البدني كشكل من أشكال العقوبة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. | UN | 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس. |
El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. | UN | 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس. |
la discriminación por razón de edad en el lugar de trabajo puede llevar a que se excluya a los trabajadores de edad del empleo formal. | UN | ويؤدي التمييز على أساس السن في العمل إلى استبعاد العمال المسنين من العمالة النظامية. |
En particular, en el ar-tículo 12 se establece la protección contra la discriminación por razón del sexo. | UN | وتنص المادة 12، بصورة خاصة، على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
ARTÍCULO 2: MEDIDAS DE POLÍTICA PARA ELIMINAR la discriminación por razón DE SEXO | UN | المادة ٢ تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
En este capítulo se pretende ofrecer una visión de conjunto de la labor del Gobierno para combatir la discriminación por razón de sexo. | UN | ويتضمن هذا الفصل محاولة ﻹلقاء نظرة عامة موجزة على إجراءات الحكومة بشأن التمييز بسبب الجنس. |
No existe legislación complementaria que contenga una prohibición general de la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يوجد تشريع فرعي يتضمن حظراً عاماً على التمييز بسبب الجنس. |
Además, en el mercado laboral, se enfrentan a la discriminación por razón de su edad. | UN | ويواجهون أيضا التمييز القائم على أساس السن في سوق العمل. |
Además, en el mercado laboral, se enfrentan a la discriminación por razón de su edad. | UN | ويواجهون أيضا التمييز القائم على أساس السن في سوق العمل. |
En cuanto a la discriminación por razón del estado civil, no es ilegal que un empleador proporcione diferentes niveles de beneficios o prestaciones concretos a personas con diferente estado civil. | UN | وفيما يتصل بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية، فلا يعد خروجا على القانون قيام صاحب العمل بتقديم مستويات مختلفة من الاستحقاقات أو البدلات المحددة ﻷشخاص تختلف حالاتهم الاجتماعية. |
Observó las medidas en las esferas de la administración de justicia, el empoderamiento de la mujer y las reformas legislativas, en particular para hacer frente a la discriminación por razón de género y la esclavitud. | UN | وأشارت إلى التدابير المتخذة في مجالات إدارة العدل، وتمكين المرأة، والإصلاحات التشريعية، وبشكل خاص التصدي للتمييز على أساس الجنس والاسترقاق. |
No existe un mecanismo análogo para la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يوجد آلية إنفاذ مماثلة بالنسبة للتمييز بسبب الجنس. |
Sin embargo, expresa su preocupación por el hecho que no exista una prohibición explícita de la discriminación por razón del sexo. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حظر صريح للتمييز القائم على نوع الجنس. |
La Ley de Igualdad de trato en el empleo (discriminación por motivos de edad) prohíbe la discriminación por razón de edad en el empleo, el ejercicio de la profesión y la capacitación profesional. | UN | وقانون المساواة في المعاملة في مجال العمالة (التمييز استنادا إلى عمر الشخص) يحظى التمييز لأسباب تتعلق بالعمر في الأعمال والمهن والتدريبات المهنية. |
Expresaron preocupación por la violencia y la discriminación por razón de orientación sexual. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي. |
La mujer había desempeñado un papel importante en la recuperación de Asia, y habría que poner fin a la discriminación por razón del género tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن المرأة تلعب دوراً رئيسياً في انتعاش آسيا من جديد، وينبغي القضاء على التحيز الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
La ley incluye los criterios mencionados en esos convenio y convención, es decir, prohibe la discriminación por razón de la raza, el color, la religión, las opiniones políticas o el origen nacional, social o étnico. | UN | ويشمل القانون جميع المعايير الواردة في هاتين الاتفاقيتين أي التمييز استنادا إلى الجنس أو اللون أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو العرقي. |
Ha demostrado ya que es un recurso fundamental para promover la integración de la perspectiva de género en la educación y procurar la exclusión de la discriminación por razón de sexo de la enseñanza escolar y extraescolar en general y del sistema educativo en particular. | UN | واتضح أن الشبكة مصدر أساسي لتعزيز تعميم مراعاة الجنس في التعليم والقضاء على التمييز المستند إلى الجنس في التعليم النظامي وغير النظامي عموما وفي نظام التعليم على نحو خاص. |
En lo tocante a la discriminación por razón de género, el Gobierno promulgó recientemente una ley que prevé la indemnización de las víctimas de la discriminación por esa razón. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Los artículos 18, 19, 34 y 35 de la Constitución de Qatar prohibían la discriminación por razón de sexo, origen, idioma o religión. | UN | وتحظر المواد 18 و19 و34 و35 من الدستور القطري التمييز على أسس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |