"la disminución de la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانخفاض المستمر في المساعدة
        
    • انخفاض المساعدة
        
    • وانخفاض المساعدة
        
    • تناقص المساعدة
        
    • الانخفاض في المساعدة
        
    • تدني المساعدة
        
    • وتناقص المساعدة
        
    • تراجع المساعدة
        
    • وتقلص المساعدة
        
    • التناقص في المساعدة
        
    • لتقلص المساعدة
        
    • انخفاض مستوى المساعدة
        
    • خفض المساعدة
        
    • تناقص المساعدات
        
    • انحسار المساعدة
        
    Destacando la importancia de corregir la constante tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Destacando la importancia de corregir la constante tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Es preciso ocuparse urgentemente del problema de la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولا بد من التصدي بصورة عاجلة لمشكلة انخفاض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Es preciso ocuparse urgentemente del problema de la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولا بد من التصدي بصورة عاجلة لمشكلة انخفاض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Sin embargo, la insuficiencia de sus propios recursos, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la carga de la deuda siguen limitando sus ambiciones. UN ولكن عدم كفاية مواردها، وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وأعباء الديون ما زالت تقيد مطامحها.
    la disminución de la asistencia oficial al desarrollo tras la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social es perturbadora. UN ومما يثير القلق تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أعقاب مؤتمر القمة الاجتماعي.
    Un primer componente de este nuevo apoyo debe ser invertir la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ٥٤ - وأول عنصر من عناصر هذا الدعم المتجدد يجب أن يكون هو عكس مسار الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Destacando la importancia de invertir la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Destacando la importancia de invertir la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Destacando la importancia de corregir la constante tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Destacando la importancia de corregir la constante tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo dedicada a la agricultura, en términos reales y como parte del total de la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Es preciso ocuparse urgentemente del problema de la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولا بد من التصدي عاجلا لمشكلة انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Es necesario revertir la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى عكس الاتجاه السائد في انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Naturalmente, esto implica, a su vez, invertir la disminución de la asistencia externa para el desarrollo. UN ويعني ذلك في المقابل، بالطبع، عكس اتجاه انخفاض المساعدة اﻹنمائية المقدمة لما وراء البحار.
    Sin embargo, nos preocupa la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo como porcentaje del producto nacional bruto. UN ولكننا نشعر بقلق بالغ إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي.
    El Consejo aprobó una declaración ministerial por consenso, en la que se hace hincapié en la cuestión del cambio climático y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo durante 2006. UN واعتمد المجلس بتوافق الآراء إعلانا وزاريا يبرز مسألة تغير المناخ وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية خلال عام 2006.
    Ciertamente, esta tendencia ha invalidado, al menos en el caso de África, la afirmación de que el aumento de las inversiones extranjeras directas ha compensado la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN والواقع أن هذا الاتجاه دحض الادعاء بأن زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر عوضت عن تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los países desarrollados deben revertir la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y empeñar mayores esfuerzos por cumplir sus compromisos al respecto. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتراجع عن اتجاه الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتبذل جهودا أكبر للوفاء بالتزاماتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Por consiguiente, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y los cambios en las prioridades, han debilitado la capacidad de los gobiernos africanos, ya abrumados por enormes deudas, para luchar contra el hambre, la falta de vivienda y las enfermedades. UN وبناء على ذلك وعلى تدني المساعدة الانمائية الرسمية وتغير الأولويات، أصبحت الحكومات الأفريقية المثقلة بعبء الديون الضخمة مقيدة لا قدرة لها على مكافحة الجوع، والتشرد، والأمراض.
    Merece la pena mencionar que, en todo intento de encontrar una solución, cuestiones tales como la crisis de la deuda y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo siguen entorpeciendo nuestros esfuerzos para lograr la necesaria reforma en favor del desarrollo de nuestro pueblo. UN وجدير بالذكر أنه في كل محاولة ﻹيجـاد حل تظل قضايا مثل أزمة الديون وتناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعرقل جهودنا الرامية إلى إجـــراء اﻹصلاح المطلوب لصالح تنمية شعبنا.
    Queremos expresar nuestra inquietud por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونود بالتالي أن نعرب عن قلقنا إزاء تراجع المساعدة الانمائية الرسمية.
    A la escasez de recursos humanos y materiales para el desarrollo se suman los problemas de la carga del servicio de la deuda, el deterioro de las relaciones de intercambio, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, la caída de los precios de los productos básicos, el creciente proteccionismo en los países desarrollados y los efectos negativos de las medidas de ajuste estructural. UN فإضافة إلى ندرة الموارد البشرية والمادية اللازمة لتحقيق النمو، هناك مشاكل عبء خدمة الديون وتدهور معدلات التبادل التجاري وتقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتصاعد النزعة الحمائية في البلدان المتقدمة النمو واﻵثار السلبية لتدابير التكيف الهيكلي.
    Teniendo en cuenta el cambio del peso relativo de los gobiernos en el desarrollo económico y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, se estimaba que podían obtenerse del sector privado mayores recursos para el desarrollo mientras existieran la motivación y los medios. UN وبالنظر إلى التغير في الوزن النسبي للحكومات في التنمية الاقتصادية وأوجه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية يُعتقد أنه يمكن إتاحة قدر أكبر من موارد القطاع الخاص لأغراض التنمية إذا توفر الدافع والموارد المالية.
    Advirtió que si el Departamento no lograba crear conciencia a nivel mundial en torno a la necesidad de garantizar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, se mantendría la actual tendencia negativa hacia la disminución de la asistencia para el desarrollo. UN وحذر من أنه إذا أخفقت الإدارة في الارتقاء بمستوى الوعي العالمي بضرورة كفالة الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الاتجاه السلبي الحالي لتقلص المساعدة الإنمائية سيستمر.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, y en particular por la contracción de esa asistencia en valores reales para los países africanos y los países menos adelantados. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء انخفاض مستوى المساعدة الانمائية الرسمية، لا سيما انخفاض المعدلات الحقيقية لما يقدم من هذه المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية والبلدان اﻷقل نموا.
    Cuando nos enfrentamos a ese panorama cobra mayor dimensión la importancia de revertir la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتكتسب أهمية عكس الاتجاه المائل إلى خفض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بعدا إضافيا عندما نواجه هذه الصورة القاتمة.
    La mayoría de las empresas privadas de los países en desarrollo también tienen que hacer frente a la disminución de la asistencia financiera del Estado. UN كما تواجه غالبية الشركات الخاصة في البلدان النامية تناقص المساعدات المالية التي تقدمها الحكومات.
    la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo indica la conveniencia de utilizar con eficiencia los fondos oficiales existentes. UN ومن شأن انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية أن يوصي بأن التدفقات الرسمية المتبقية يتم استخدامها بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more