"la disparidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوت في
        
    • الفجوة في
        
    • التفاوت بين
        
    • الفرق في
        
    • المتفاوتة
        
    • للتفاوت في
        
    • والتفاوت في
        
    • عن قلقها إزاء الفوارق المبلغ عنها في
        
    • أوجه التباين بين
        
    • اﻻختﻻف في
        
    • والفوارق في
        
    • وتتسع الفجوة
        
    • وبتفاوت
        
    • تزايد الفوارق في
        
    • من تفاوت
        
    El comprador pidió al vendedor que redujese el precio de contrato basándose en que la disparidad de fechas se debía al descuido del vendedor. UN فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع.
    la disparidad de trato, también señalada en el informe del representante del Secretario General ha terminado provocando por desgracia más violencia. UN ولﻷسف أدى التفاوت في المعاملة، الذي أشير اليه أيضا في تقرير الممثل، الى المزيد من العنف.
    Entretanto, la disparidad de la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo sigue aumentando. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    En efecto, la incorporación de las cuestiones de género señala la necesidad de revisar las distintas facetas de la disparidad de género en la enseñanza. UN وتعميم المنظور الجنساني يشير، في الحقيقة، إلى الحاجة إلى استعراض مختلف أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    De este modo desaparece el problema de la disparidad de los medios financieros de las partes. UN وبهذه الطريقة تتلاشى مشكلة التفاوت في القدرات المالية لﻷطراف المشتركة في العملية.
    Para millones de personas han aumentado la pobreza y la marginación y la disparidad de ingresos ha aumentado no sólo entre países sino también dentro de ellos. UN وقد زاد فقر وتهميش ملايين البشر وزاد التفاوت في اﻹيرادات ليس فقط بين البلدان ولكن أيضا في داخلها.
    Los motivos de la disparidad de los ingresos, por consiguiente, tienen que ver con la desigualdad social y política. UN أما أسباب التفاوت في الدخل المكتسب، فيرتبط بالتالي باللامساواة الاجتماعية والسياسية.
    El siguiente cuadro muestra (sobre la base del coeficiente de Gini) que la disparidad de ingresos es menor en las zonas rurales que en la zonas urbanas. UN ويبيّن الجدول أدناه، باستخدام مؤشر جيني، أن أوجه التفاوت في الدخل في المناطق الريفية هي أقل من أوجه التفاوت القائمة في المناطق الحضرية.
    La magnitud de la disparidad de ingresos entre países es grande, pero las disparidades de ingresos entre las personas también resultan sorprendentes. UN 14 - وفي حين أن حجم التفاوت في الدخل بين البلدان كبير، فإن الفوارق بين الأفراد أيضا كبيرة جداً.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para reducir la disparidad de sueldos entre hombres y mujeres, tanto en el sector privado como en el sector público, y explique por qué sigue existiendo esta disparidad en la administración pública. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لتقليص الفجوة في المرتبات بين الرجال والنساء في كل من القطاعين الخاص والعام، كما يرجى شرح سبب وجود هذه الفجوة في ميدان الخدمة المدنية.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para reducir la disparidad de sueldos entre hombres y mujeres, tanto en el sector privado como en el sector público, y explique por qué sigue existiendo esta disparidad en la administración pública. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لتقليص الفجوة في المرتبات بين الرجال والنساء في كل من القطاعين الخاص والعام، كما يرجى شرح سبب وجود هذه الفجوة في ميدان الخدمة المدنية.
    Cuando se habla de la brecha existente por razón de género en materia de remuneración, se hace referencia a la disparidad de los salarios que cobran mujeres y hombres. UN تشير الفجوة في الأجور بين الجنسين إلى الفروق بين الأجور التي يكتسبها النساء والرجال.
    Algunas regiones en las que las niñas estaban rezagadas habían avanzado mucho hacia el objetivo de eliminar la disparidad de los géneros en la educación primaria y secundaria. UN وتكاد بعض المناطق التي كانت الفتيات فيها متخلفات تبلغ هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Hasta la fecha no se ha procedido a una revisión específica con objeto de eliminar la disparidad de género. UN إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    Se ha recomendado que se estudie la posibilidad de aplicar metodologías que permitan reducir la disparidad de salarios entre hombres y mujeres y que garanticen igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وأوصت اللجنة باستكشاف منهجيات تكفل تضييق الفرق في اﻷجور بين المرأة والرجل وكفالة المساواة في اﻷجر لقاء اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Por esa razón y debido a la disparidad de la índole de las esferas de proyectos incluidos en esa categoría, no se ha creado ningún grupo encargado del marco de los programas y se ha estado dando curso a los proyectos uno por uno. UN ولذلك السبب، ونظرا للطبيعة المتفاوتة لمجالات المشاريع في تلك الفئة، لم ينشأ أي فريق لﻷطر البرنامجية وجرى التعامل مع المشاريع على أساس الغاية المتوخاة من كل منها.
    Se han elaborado indicadores de la disparidad de remuneración y se ha llegado a la conclusión de que gran parte del problema reside en las clasificaciones de empleos. UN وتم وضع مؤشرات للتفاوت في الأجور، وكانت النتيجة أن المشكلة توجد في تصنيف المهام الوظيفية.
    La pobreza, la disparidad de los ingresos, la inestabilidad política y los conflictos son algunos de los muchos factores que pueden agudizar el riesgo de la violencia. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والنزاع تعتبر بعض العوامل الكثيرة التي يمكن أن تزيد خطر العنف.
    También preocupa al Comité la disparidad de remuneración entre hombres y mujeres y la fuerte proporción de mujeres que solo encuentran los trabajos a jornada parcial (artículos 2, 3, 25 y 26 del Pacto). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المبلغ عنها في أجور الرجال والنساء، وارتفاع نسبة النساء اللاتي لم يجدن إلا فرص عمل لبعض الوقت (المواد 2 و3 و25 و26).
    la disparidad de género en todos los niveles de la educación y la alfabetización de adultos es también motivo de preocupación. La creación de oportunidades educativas para todos tendrá un efecto inmediato, verificable y mensurable en el bienestar de la población del mundo y en su desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أوجه التباين بين الجنسين على جميع مستويات التعليم وإلى محو أمية الكبار بوصفه من مجالات الانشغال قائلاً إن توفير الفرص التعليمية للجميع لا بُد وأن يكون لها أثر فوري قابل للتحقق والقياس على رفاه سكان العالم وكذلك على التنمية المستدامة.
    Algunas de las amenazas armadas son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa, y las amenazas no armadas son, entre otras, la persistencia de la pobreza extrema, la disparidad de ingresos entre sociedades distintas y dentro de una misma sociedad, la propagación de las enfermedades infecciosas y la degradación medioambiental. UN ومن بين التهديدات الصعبة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، بينما تتضمن التهديدات السهلة استمرار الفقر المدقع، والفوارق في الدخول بين المجتمعات وفي داخلها، وانتشار الأمراض المعدية، والتدهور البيئي.
    la disparidad de ingresos está aumentando, no sólo entre los países, sino en el interior de ellos. UN وتتسع الفجوة الاقتصادية ليس بين البلدان فحسب وإنما داخل البلدان نفسها.
    15.10 La convergencia de las políticas macroeconómicas con la creciente dependencia de estrategias de desarrollo orientadas hacia el exterior, complementadas con la tendencia cada vez más acentuada a la liberalización en toda la región, corrobora los argumentos en favor de la cooperación económica y amplía las posibilidades de cooperar en una región caracterizada por la diversidad y la disparidad de los niveles de desarrollo. UN ١٥-١٠ إن نزوع السياسات الاقتصادية الكلية إلى الاعتماد على الاستراتيجيات اﻹنمائية الخارجية المنحى، يعززه اتجاه نحو التحرر في المنطقة بأكملها، يؤكد وجاهة اﻷسباب الداعية إلى إقامة تعاون اقتصادي في منطقة تتسم بتنوع أشكال التنمية وبتفاوت مستوياتها، ويوسع نطاق تلك التنمية.
    11. La Comisión destacó que una de las cuestiones fundamentales de que debería ocuparse la comunidad internacional es el aumento de la disparidad de los ingresos a nivel internacional que han surgido entre los países y dentro de ellos y el peligro de que algunos países y grupos de población puedan verse cada vez más sumidos en la pobreza y en la exclusión. UN ١١ - وشددت اللجنة على أنه ينبغي أن يكون من بين شواغل المجتمع الدولي اﻷساسية تزايد الفوارق في الدخل على الصعيد الدولي فيما بين البلدان وداخلها واحتمال أن يزداد فقر واستبعاد بعض البلدان والفئات.
    El estudio subraya la disparidad de las legislaciones nacionales en la materia. UN وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more