"la disponibilidad de datos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافر البيانات المتعلقة
        
    • توافر البيانات بشأن
        
    • توافر البيانات عن
        
    • إتاحة البيانات المتعلقة
        
    • توافر من البيانات المتعلقة
        
    • توافر بيانات عن
        
    la disponibilidad de datos sobre delincuencia varía según los países y depende del tipo de delitos. UN وتتفاوت درجة توافر البيانات المتعلقة بالإجرام من بلد إلى آخر، وتتوقف على نوع الجريمة.
    Se pidió a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias para apoyar a los países en desarrollo a mejorar la disponibilidad de datos sobre los servicios. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضرورية لدعم البلدان النامية في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالخدمات.
    En Jordania, el UNFPA prosigue sus conversaciones con los asociados nacionales para mejorar la disponibilidad de datos sobre migración. UN 44 - وفي الأردن، يواصل الصندوق مناقشاته مع الشركاء الوطنيين بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Tiene por objeto garantizar la disponibilidad de datos sobre las causas de las lesiones a fin de reforzar las políticas y los programas para las poblaciones en situación de riesgo. UN وهو يتوخى ضمان توافر البيانات بشأن أسباب الإصابات من أجل تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالأشخاص المعرضين للخطر.
    En los últimos años, ha aumentado de manera sustancial la disponibilidad de datos sobre las deudas pública y garantizada públicamente. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة.
    Se hizo mención a la disparidad en la disponibilidad de datos sobre los océanos, particularmente datos meteorológicos. UN 34 - وذُكر التفاوت في إتاحة البيانات المتعلقة بالمحيطات ولا سيما بيانات الأرصاد الجوية.
    8. Presentará, [120] días después, a más tardar, de la entrada en vigor de la presente Convención en el Estado de que se trate, un informe relativo a la disponibilidad de datos sobre el material nuclear producido en el pasado, incluida la evaluación de los datos no disponibles y del grado de incertidumbre, y sus planes para reconstruir esos datos. UN ٨ - تقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز ]١٢٠[ يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، يتضمن ما توافر من البيانات المتعلقة بالمواد النووية المنتجة في الماضي، بما في ذلك التقديرات المتصلة بالبيانات المفقودة ومدى الشك في صحتها، وما لديها من خطط ﻹعادة تجميع هذه البيانات من جديد.
    Incremento de la disponibilidad de datos sobre población desagregados por sexo (65) UN زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس (65)
    III. Evaluación de la disponibilidad de datos sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثالثا - تقييم مدى توافر البيانات المتعلقة بمؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Las Naciones Unidas y entidades conexas son partidarias de que aumente la disponibilidad de datos sobre las mujeres migrantes y la violencia contra ellas. UN 45 - تؤيد كيانات الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة، زيادة توافر البيانات المتعلقة بالمرأة المهاجرة وبالعنف الموجه ضدها.
    60. La UNODC ha continuado ayudando a los países a mejorar la disponibilidad de datos sobre drogas. UN ٦٠- واصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالمخدِّرات.
    Cabe señalar que la adopción de métodos de reunión de datos convenidos internacionalmente no garantiza que la disponibilidad de datos sobre discapacidad aumente de manera automática e inmediata. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتماد أساليب متفق عليها دوليا لجمع البيانات لا يضمن أن يزيد بصورة تلقائية وفورية توافر البيانات المتعلقة بالإعاقة.
    V. Evaluación de la disponibilidad de datos sobre los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN خامسا - تقييم توافر البيانات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    IV. Evaluación de la disponibilidad de datos sobre los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN رابعا - تقييم توافر البيانات بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    El UNICEF seguirá prestando apoyo a los países para mejorar la disponibilidad de datos sobre la propagación del VIH y evaluar las repercusiones de los programas. UN 102 - وستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان في تحسين توافر البيانات بشأن انتشار الفيروس وتقييم أثر البرامج.
    El instrumento revisado de análisis de esas necesidades, que incluye un módulo de fístula obstétrica, se ha empleado en países como el Gabón, y se prevé que más países lo utilizarán para aumentar la disponibilidad de datos sobre la fístula y contribuir a una comprensión más integral de la salud materna. UN واستخدمت الأداة المنقحة لتحليل الموقف إزاء الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة، وهي تتضمن عنصرا يتعلق بناسور الولادة، في بلدان من قبيل غابون، ويتوخى أن يستخدم المزيد من البلدان هذه الأداة لزيادة توافر البيانات بشأن ناسور الولادة والإسهام في تكوين فهم أشمل لصحة الأم.
    A continuación se examinan la disponibilidad de datos sobre el uso indebido de drogas y las medidas que se han adoptado para mejorar la base de información mundial. UN وترد أدناه مناقشة لمدى توافر البيانات عن تعاطي المخدرات والتدابير المتخذة لتحسين قاعدة المعلومات العالمية.
    La falta de información suficiente referente al alcance y la disponibilidad de datos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias continúa siendo una preocupación. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    La cuestión de la disponibilidad de datos sobre los servicios ha pasado a ser urgente, especialmente para entender la forma en que se pueden adaptar los datos internacionales a las modalidades de suministro del AGCS. UN وبالتالي فقد أصبحت مسألة توافر البيانات عن الخدمات مسألة ملحَّة، ولا سيما لفهم الكيفية التي يمكن بها للبيانات الدولية أن تشمل وسائط التوريد في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Angola sigue decidida a ampliar la eficacia de su legislación nacional y de sus políticas y sistemas de protección de la infancia, y a mejorar la disponibilidad de datos sobre la violencia contra los niños, agilizar el acceso a los registros de nacimientos y reintegrar a los niños involucrados en el conflicto armado. UN وأضاف أن أنغولا تظل ملتزمة بزيادة فعالية أنظمتها وسياساتها الوطنية ونظمها الوطنية لحماية الأطفال، وزيادة إتاحة البيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال، والتعجيل بسبل تسجيل المواليد وإعادة إدماج الأطفال المنخرطين في النزاعات المسلحة في المجتمع.
    9. En el marco del cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de promover una mayor trasparencia respecto del estado de derecho, Alemania ha mejorado en la disponibilidad de datos sobre los actos delictivos cometidos por la policía y otros agentes encargados de aplicar la ley. UN 9- حسنت ألمانيا، في سياق تنفيذ التزاماتها الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل تحقيق مزيد من الشفافية بشأن سيادة القانون، إتاحة البيانات المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد الشرطة وموظفو إنفاذ القانون.
    8. Presentará, a más tardar [120] días después de la entrada en vigor de la presente Convención en el Estado de que se trate, un informe relativo a la disponibilidad de datos sobre el material nuclear producido en el pasado, incluida la evaluación de los datos no disponibles y del grado de incertidumbre, y sus planes para reconstruir esos datos. UN 8 - تقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز [120] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، يتضمن ما توافر من البيانات المتعلقة بالمواد النووية المنتجة في الماضي، بما في ذلك التقديرات المتصلة بالبيانات المفقودة ومدى الشك في صحتها، وما لديها من خطط لإعادة تجميع هذه البيانات.
    La UNU y la FAO formaron una asociación para mejorar la disponibilidad de datos sobre la composición de los alimentos e insumos dietéticos en los países en desarrollo. UN ١٥٤ - شكلت جامعة اﻷمم المتحدة والفاو شراكة للعمل من أجل تحسين توافر بيانات عن تركيب اﻷغذية والمقادير المتناولة من مواد التغذية في بلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more