"la disponibilidad de información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافر المعلومات عن
        
    • المعلومات المتوافرة عن
        
    • توافر المعلومات المتعلقة
        
    • على إتاحة المعلومات عن
        
    • توافر المعلومات بشأن
        
    • إتاحة المعلومات المتعلقة
        
    • توافر المعلومات الخاصة
        
    la disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. UN ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية.
    Otra cuestión conexa era la disponibilidad de información sobre las fuentes de los fondos y los criterios para las solicitudes. UN وهناك مسألة أخرى ذات صلة وهي توافر المعلومات عن مصادر التمويل وشروط تقديم الطلبات.
    Consciente de que la disponibilidad de información sobre las corrientes financieras ilícitas resultantes de la delincuencia organizada transnacional incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es muy limitada, y consciente de la necesidad de mejorar la calidad, el alcance y la exhaustividad de dicha información, UN وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات ونطاقها واستيفائها؛
    El Programa de Identificación de Riesgos Mundiales tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. UN ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر.
    v) Promover la disponibilidad de información sobre los aspectos socioeconómicos del cambio climático y mejorar la integración de información socioeconómica en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad; UN `5` التشجيع على إتاحة المعلومات عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ، وتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في تقييمات الآثار والقابلية للتأثر؛
    51. Gracias a la disponibilidad de información sobre sistemas penitenciarios se puede determinar una serie de dificultades a las que se enfrentan los sistemas de justicia penal, en particular las autoridades penitenciarias nacionales. UN 51- ويتيح توافر المعلومات بشأن نظم السجون استبانة عدد من التحدِّيات التي تواجهها نظم العدالة الجنائية، وخصوصا سلطات السجون الوطنية.
    10. Facilitar a sus clientes la disponibilidad de información sobre el seguro de crédito. UN ٠١- تيسير توافر المعلومات عن تأمين الائتمان لزبائنها؛
    El GRIP tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. UN ويهدف البرنامج " غريب " إلى تحسين توافر المعلومات عن تحليل مخاطر الكوارث وعوامل المخاطر.
    Además, el mecanismo serviría para atender la necesidad de fortalecer la coordinación y la coherencia de los sistemas existentes así como de los sistemas nuevos y para aumentar la disponibilidad de información sobre esos sistemas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعالج الآلية الحاجة إلى تحسين التنسيق والاتساق بين المخططات الحالية والمستجدة، وتحسين توافر المعلومات عن هذه المخططات.
    Las Partes han acordado también aumentar la disponibilidad de información sobre el cambio climático para que el público entienda mejor las cuestiones relacionadas con el cambio climático y participe más en ellas. UN واتفقت الأطراف أيضا على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته فيها.
    Las Partes han acordado también aumentar la disponibilidad de información sobre el cambio climático para que el público entienda mejor las cuestiones relacionadas con ese fenómeno y participe más en ellas. UN واتفقت الأطراف أيضاً على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته في معالجتها.
    Aunque la disponibilidad de información sobre sus operaciones varía en función del país, las entidades de crédito a la exportación tienen menos mecanismos de transparencia y rendición de cuentas que otros organismos públicos. UN 31 - ورغم أن توافر المعلومات عن عمليات الوكالات يختلف من بلد إلى آخر، تعتبر وكالات ائتمانات التصدير متأخرة في آليات الشفافية والمساءلة التي تستخدمها الوكالات العامة الأخرى.
    Consciente de que la disponibilidad de información sobre las corrientes financieras ilícitas resultantes de la delincuencia organizada transnacional incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es muy limitada, y consciente de la necesidad de mejorar la calidad, el alcance y la exhaustividad de dicha información, UN وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات ونطاقها واستيفائها؛
    Consciente de que la disponibilidad de información sobre las corrientes financieras ilícitas resultantes de la delincuencia organizada transnacional incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es muy limitada, así como de la necesidad de mejorar la calidad, el alcance y la exhaustividad de dicha información, UN وإذ تدركُ أنَّ المعلومات المتوافرة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها، حسب الاقتضاء، جريمة الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة جدا، وأنَّ من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات ونطاقها واكتمالها،
    Consciente de que la disponibilidad de información sobre las corrientes financieras ilícitas resultantes de la delincuencia organizada transnacional incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es muy limitada, y consciente de la necesidad de mejorar la calidad, el alcance y la exhaustividad de dicha información, UN وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات وتوسيع نطاقها وكفالة استيفائها،
    En general, se propuso elaborar algún tipo de marco para aumentar la disponibilidad de información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos y el acceso a ella. UN وعلى العموم، اقترح وضع إطار ما لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات وفرص الحصول عليها.
    Además, la disponibilidad de información sobre la evolución de las legislaciones de los Estados contratantes ayudará a armonizar el derecho mercantil internacional. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن توافر المعلومات المتعلقة بالتطورات في قوانين الممارسات التعاقدية للدول من شأنه أن يساعد على تحقيق مهمة اتساق القانون التجاري الدولي.
    Subtema A v). Promover la disponibilidad de información sobre los aspectos socioeconómicos del cambio climático y mejorar la integración de información socioeconómica en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad UN الموضوع الفرعي ألف`5`: التشجيع على إتاحة المعلومات عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ وتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية ضمن عمليات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به
    Subtema A v) - Promover la disponibilidad de información sobre los aspectos socioeconómicos del cambio climático y mejorar la integración de información socioeconómica en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad UN الموضوع الفرعي ألف `5`- التشجيع على إتاحة المعلومات عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لتغيُّر المناخ، وتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية ضمن عمليات تقييم آثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثُّر به
    Pese a la disponibilidad de información sobre vacantes en los sitios web de todas las organizaciones miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y pese a que se aplica una política al respecto, existe la percepción, particularmente entre el personal, de que la movilidad entre organismos es relativamente limitada. UN 103 - ورغم توافر المعلومات بشأن الشواغر في المواقع الشبكية لكل المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ورغم وجود سياسات متبعة، هناك من يرى، خاصة بين الموظفين، بأن التنقل فيما بين الوكالات محدود نسبياً.
    Ello tiene por objeto garantizar la disponibilidad de información sobre los riesgos físicos y los riesgos para la salud y el medio ambiente que entrañan las sustancias químicas con vistas a una mayor protección de la salud humana, los bienes y el medio ambiente durante la manipulación, el transporte y la utilización de esas sustancias. UN ويهدف النظام إلى كفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالمخاطر المادية والمخاطر المتأتية من المواد الكيميائية على الصحة والبيئة، بغية تعزيز حماية صحة الإنسان وحماية الممتلكات والبيئة خلال عملية مناولة تلك المواد الكيميائية ونقلها واستخدامها.
    h) La realización de estudios sobre la vulnerabilidad de la industria marítima ante los efectos del cambio climático se vería muy beneficiada por la disponibilidad de información sobre la variabilidad y el cambio climáticos, tanto a escala mundial como regional. UN (ح) ستستفيد الدراسات المتعلقة بقابلية القطاع البحري للتأثر بتأثيرات تغير المناخ استفادة قوية من توافر المعلومات الخاصة بتقلب المناخ وتغيره، على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more